| Sorry, I was just a little disoriented from the scream. | Прости, я просто немного дизориентирована... после крика. |
| We learnt a lot from Tony's crash. | Мы многому научились после катастрофы Тони. |
| And the furnishings were leftovers from his first marriage. | А мебель осталась после его первой жены. |
| They had left behind problems which still hampered the social, economic and cultural development of those countries and prevented their peoples from enjoying human rights. | Они оставили после себя проблемы, которые до сих пор затрудняют социальное, экономическое и культурное развитие этих стран и не дают возможности их народам пользоваться правами человека. |
| In these cases, reimbursements to UNDP could be made from development bank loan proceeds when they are actually approved. | В этих случаях возмещение ПРООН может производиться за счет заемных средств банка развития после их фактического утверждения. |
| Following this approval, implementation of the framework, including realization of resources from core and other sources, would be initiated. | После утвёрждения начнется осуществление основы, включая распределение ресурсов из основных фондов и других источников. |
| He'd come over from Barbados after the war. | Это было после войны - он бежал с Барбадоса. |
| I went to pick up Matthew from the playground after school. | Я поехала забрать Мэттью с площадки после школы. |
| After I married Moshe, you practically disappeared from my life. | После свадьбы с Моше, ты практически исчез из моей жизни. |
| Except that I explicitly pulled you from surgical duty after you embarrassed me in front of the C.E.O. | Только я недвусмысленно запретила тебе оперировать после твоей подставы перед директором. |
| Released without charges from that burglary. | Вышел сухим из воды после этого ограбления. |
| Now because I read from the book... | После того, как я её прочёл... |
| Doctor, after what happened today these flowers should be from you. | Знаете, доктор, после того, что случилось сегодня утром эти цветы должны быть от вас. |
| You must be exhausted, coming all the way from Texas. | Ты наверное так устал после долгого путешествия из Техаса. |
| Once activated, it is able to transport you from one planet to another instantaneously. | После активизивации, возможно транспортировать Вас с одной планеты на другую мгновенно. |
| And from that moment on, I devoted myself to the study of demonology. | И после этого случая я посвятил себя изучению демонологии. |
| Looks like she had complications from a miscarriage. | Судя по всему, это осложнение после выкидыша. |
| Except those tanks came from a break-in at a medical supplies warehouse in Rockford last week. | За исключением тех баллонов, которые ты получил после взлома склада с медицинскими товарами в Роксфорде на прошлой неделе. |
| Dr. Warren thought it was a delayed abruption from the car accident. | Доктор Уоррен решил, что это была отсроченная отслойка после автомобильной аварии. |
| The broken wrist was sustained during an epileptic seizure, And the broken ribs came from a fall. | Сломанное запястье было следствием эпилептического припадка, и сломанное ребро получилось после падения. |
| I'm just coming back from an amazing night with Charlie. | Я возвращаюсь назад после изумительного вечера с Чарли. |
| Look, coming back from 12 years undercover is not easy for anyone. | Слушай, любому было бы нелегко вернуться после 12 лет, прожитых под прикрытием. |
| He's a little squirrelly from the concussions. | Он слегка чокнутый после сотрясения мозга. |
| I'll tell you my number-one rule, how I made it home from every mission I've been on. | Расскажу тебе свое главное правило, которое помогало мне вернуться домой после каждой миссии. |
| Have you recovered from finding Jason's? | Ты уже оправился после того, как обнаружил Джейсона? |