Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода После

Примеры в контексте "From - После"

Примеры: From - После
And I was tired from digging. А я был уставший после рытья ямы!
Just recovering from an altercation with a piece of lumber. Просто восстанавливаюсь после ссоры с куском доски.
He's dehydrated from vomiting, electrolyte imbalance triggered V-fib, and he lost his pulse. Он обезвожен после рвоты, дисбаланс электролитов вызвал фибрилляцию, пульс пропал.
I'm a little drained from my meeting with Miranda. Я немного истощена после встречи с Мирандой.
You're so calm from all that violin. Ты так спокоен после ее игры на скрипке.
I think I'm still messed up from it. Думаю, я всё ещё не пришёл после этого в себя.
I suppose it could've been floating around from an old injury. Предположу, что он, возможно, остался после старой травмы.
One week after Lindsey disappears, five calls from Davis' direct line at work to her cell phone. Через неделю, после исчезновением Линдси было пять звонков с рабочего номера Девиса на ее сотовый.
Come by the house tomorrow after you pick up Dana from school. Зайди ко мне домой завтра, после того как заберешь Дану из школы.
And then their flesh is mechanically separated from their bones. После этого их плоть механически отделяется от костей.
After LaGuerta, I can't afford another round of questions from anyone. После ЛаГуэрты, я не осилю еще одну порцию вопросов от кого-либо.
I suppose we'll have to find out... after these messages from our sponsors. Я думаю, что нам придется выяснить... после тех сообщений от наших спонсоров.
After we got back from the woods, everyone was being silent and not making eye contact. После того, как мы вернулись из леса, все были молчаливыми и избегали зрительного контакта.
(Richard) After a ticking off from the police, we went to find James. После того, как мы разобрались с полицией, мы отправились искать Джеймса.
I must say, I'm impressed with your hospitality, so soon after your escape from captivity. Должен сказать, я впечатлён вашим гостеприимством, после вашего побега из плена.
Eight weeks away from election, l don't want to make a mistake. Спустя 8 недель после выборов, я не хотела допустить ошибку.
He's always riding home from the game with us. Он ведь всегда едет с нами после игры.
My feet are swollen from standing in front of the Amber all day. У меня ноги затекли после целого дня возле Янтаря.
Building climate resilience and preparedness and promoting recovery from disasters is critical for the sustainable development prospects of SIDS. Обеспечение устойчивости к изменению климата и готовности к стихийным бедствиям и создание возможностей восстановления после них имеют важнейшее значение для устойчивого развития МОРАГ.
I wanted to restore health from disease. Я хотел восстановить здоровье после болезни.
15 years from the robust mouse. Итак, RHR через 15 лет после RMR.
I needed to recover from the 19th century. Мне необходим был отдых после 19-го столетия.
So we walked away from this dinner really not knowing where to go at that point. Так что мы вышли после нашего обеда, в действительности не понимая, куда нас это приведет.
Especially after my impromptu visit from Tyrell Wellick last night. Особенно после моего неожиданного визита к Тайреллу Уэллику вчера.
After the dozens and dozens of secrets you've kept from me. После десятков секретов, что ты скрывала от меня.