Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода После

Примеры в контексте "From - После"

Примеры: From - После
Once the film has been cooled, water is removed from the surface thereof. После охлаждения пленки проводят удаление воды с ее поверхности.
The mold containing the porous carbide semi-finished product is not removed from the heating furnace after sintering. Форму с пористым карбидным полуфабрикатом после спекания не извлекают из печи подогрева.
These negative effects are sometimes local but generally occur far from the place and long after the time energy is produced and used. Порой эти последствия носят местный характер, но, как правило, они начинают ощущаться не в тех местах, где производится и используется энергия, и через долгое время после ее производства и использования.
However, the army command was responsive when concerns arising from these incidents were raised. Тем не менее командование армии учло критику после возникновения подобных инцидентов.
The frequency may need to be adjusted after the initial set point to prevent the packaging from going into resonance. Может потребоваться корректировать частоту после первоначально заданного значения, с тем чтобы избежать резонанса с тарой.
Destruction takes place immediately after the end of the process of removal from service and transfer of responsibility to the armaments industry. Уничтожение происходит сразу же после завершения процесса снятия с вооружения и передачи ответственности военной промышленности.
The staff member was released four days later after intervention from MONUC. После вмешательства МООНДРК этот сотрудник был освобожден через четыре дня.
Technical and policy meetings took place after the elections, with authorities from both the outgoing and new governments. После выборов состоялись технические и политические совещания с властями предыдущего и нового правительств.
The immediate impact of the workshop has been requests for specific follow-up activities from two African countries. Сразу после окончания рабочего совещания две африканские страны обратились с просьбой о проведении конкретных последующих мероприятий.
Once the review is completed, adequate institutional and financial support will be required from the international community. После завершения этого обзора международное сообщество должно будет оказать адекватную организационную и финансовую поддержку.
Objective methodologies for measuring resilience, either qualitatively or quantitatively, would be especially useful for assessing how and how well communities recover from particular disasters. Особенно полезными для оценки того, каким образом и насколько успешно протекает процесс восстановления общин после тех или иных бедствий, могут стать объективные методологии качественного или количественного определения степени сопротивляемости.
The Special Representative is gratified that these groups are emerging from a period of self-doubt and disorganization. Специальный представитель с удовлетворением отмечает возникновение таких групп после периода неуверенности в себе и дезорганизации.
In addition, proposals should display flexibility in addressing the diverse needs of developing countries and countries recovering from conflict. Кроме того, предложения должны отличаться гибкостью и учитывать разнообразные потребности развивающихся стран и стран, восстанавливающихся после конфликта.
x weeks from publication of status report В течение х недель после публикации доклада о состоянии
After seven years of international technical presence, the Yemeni programme is nationally run, with minimal administrative and financial support from UNDP. После оказания международной технической поддержки в течение семи лет программа в Йемене осуществляется собственными силами при минимальной административной и финансовой поддержке со стороны ПРООН.
Export from and transit through the national territory require previous authorization by the Ministry of Defence, upon consultation with the Ministry of Foreign Affairs. Их экспорт и транзит через территорию страны требует предварительной санкции министерства обороны после консультаций с министерством иностранных дел.
Only Jordan and Qatar recovered from the losses they had suffered in the aftermath of the events. Только Иордания и Катар компенсировали потери, которые они понесли после этих событий.
In 1999, unemployment rate declined to 9.7 per cent after the economy recovered from the crisis. В 1999 году после выхода экономики из кризиса уровень безработицы сократился до 9,7%.
It would also be useful to consider lessons learned from the residual functions of the post-Second World War international military tribunals. Было бы также полезно рассмотреть уроки, извлеченные из осуществления остаточных функций международных военных трибуналов периода после окончания второй мировой войны.
Having completed the study, input from the government would be needed to define the agriculture and food policy. После завершения исследования необходимо, чтобы правительство внесло свой вклад в определение сельскохозяйственной и продовольственной политики.
The five children were released after a payment of $15 each from their families. Эти пять детей были освобождены после того, как их семьи заплатили по 15 долл. США за каждого.
Thereafter, from 2 to 5 May 2000, the Commission held a total of eight meetings. После этого со 2 по 5 мая 2000 года Комиссия провела в общей сложности восемь заседаний.
Following the discussion, the expert from the United Kingdom announced his intention to organize a PMP informal meeting on this issue. После обсуждения эксперт от Соединенного Королевства сообщил о своем намерении организовать неофициальное совещание ПИЧ по этому вопросу.
Following the War, Japan continued to rule Palau under a mandate from the League of Nations. После войны Палау оставалась под управлением Японии на основании мандата, выданного Лигой Наций.
There will also be short prepared comments by delegations from the floor, followed by free dialogue. Затем в течение непродолжительного периода делегации смогут выступить со своими подготовленными замечаниями, после чего будет проведен свободный диалог.