Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода После

Примеры в контексте "From - После"

Примеры: From - После
Someone took her away from me, and Seven Kingdoms couldn't fill the hole she left behind. Кто-то забрал ее у меня, и Семь Королевств не могут заполнить ту пустоту, что осталась после нее.
After hours of uncertainty, the traffic is now moving smoothly... from the United States into Mexico. После долгих часов неопределенности, движение медленно восстанавливается... из США в Мексику.
We drove from Chicago to New York together after graduation. Мы добирались до Нью-Йорка вместе после окончания.
Even after you were done stealing from their stash? Даже после того, как тебя застукали ворующим из их тайника?
After his release, a special agent from the 6th Dept. worked with Schlagg. Со Шлагом после освобождения работал специальный агент 6 управления.
Can your task force recover from this humiliating raid? Сможет ли Ваш спецотряд вернуться в строй после столь унизительного нападения?
Well, I'm empty... from the last pumping. Хорошо, я пуста... после последнего сцеживания. Иди, дай ему рожок.
She lived a little outside of town, was on her way home from work when she broke down. Она жила за городом, возвращалась домой после работы, когда машина сломалась.
Jacob nolston, two weeks post-op from a cabg. Якоб Нолстон, две недели после аортокоронарного шунтирования.
Although he's gotten very weak from still smiles when he talks about you. Хоть он и ослаб после случившегося, он улыбается, когда говорит о тебе.
I know you're probably still a little confused from your hostage experience. Понимаю, ты, наверное, до сих пор в себя не пришел после того похищения.
Many of the portraits were saved from the fire set by the British. Многие портреты уцелели после пожара, учиненного Британцами.
I was rushing home from a board meeting. Я торопился домой после заседания совета.
An probably had some pressure building up along the optic nerves from a previous blow. Галлюцинация, вызванная, возможно, высоким давлением в зрительных нервах, после прошлого удара.
Perhaps you think it odd that I'm back from lunch at this early hour. Да. Тебе не кажется странным, что я так рано вернулся после ланча.
If you don't get a job from the showcase, you go to school in the fall. Если после смотра искусств тебе не предложат работу, пойдешь учиться.
It was like awakening from a long dream. Это было как проснуться после долгого сна.
I never heard her come in from her shift. Не слышал, чтобы она вернулась после смены.
I called her after the evening prayer, from the toilet. Я позвонила ей после вечерней молитвы, из туалета.
Not long after, I got a letter from a young woman who claimed to be a graduate student in psychology. Вскоре после этого я получил письмо от молодой женщины, которая утверждала, что она выпускница факультета психологии.
After he attacked me, my hacking skills went from analog to digital. После того, как он напал на меня, мои хакерские способности будто из аналоговых стали цифровыми.
Doctor said I might have suffered some memory loss from the trauma. Доктор сказал, что у меня может быть частичная потеря памяти из-за травмы после взрыва.
After I freed you from the collective... you were transformed. После того, как я освободила вас от коллектива... вы изменились.
Nobody heard from him since the storm. После урагана о нём никто ничего не слышал.
The announcement came from former President George W. Bush, who reformed the Confederacy after a bitter loss in his 2004 reelection bid. Это заявление сделал бывший Президент Джордж Буш-младший, который реформировал Конфедерацию после досадного проигрыша на выборах в 2004 году.