After World War II, the Saar territory came under French administration and issued its own stamps from 1947 to 1956. |
После Второй мировой войны территория Саара перешла под управление Франции и выпускала собственные почтовые марки в 1947-1956 годах. |
Immediately after, however, the Lombards came down from Friuli and in 569 conquered Milan. |
Сразу после этого, Лангобарды вышли из Фриули и в 569 году завоевали Милан. |
After Michael I of Romania abdicated, Ileana and her family were exiled from the newly Communist Romania. |
После того как Михай I отрёкся от престола, Илеана и её семья были изгнаны из новой коммунистической Румынии. |
Goyō had left several sketches from which his elder brother and his nephew had later produced seven more prints. |
После Гоё остались несколько неизданных эскизов, на основе которых его старший брат и племянник позже создали ещё семь гравюр. |
Brothers Bill and Dennis reunite after their anarchist father escapes from the hospital. |
Бёрк и Сэйдж играют братьев Билла и Дэнниса, которые объединяются после побега их отца-анархиста из больницы. |
He escaped from jail and sought refuge in Haiti. |
После побега из тюрьмы искал убежища в Гаити. |
The high usually lasts from 5-10 minutes, after which time dopamine levels in the brain plummet, leaving the user feeling depressed and low. |
Эйфория обычно длится 5-10 минут, после чего уровень дофамина в мозгу падает, оставляя принявшему чувство депрессии и подавленности. |
The Assembly originated from the nationwide elections held in 1976 following the ratification of the 1976 Constitution. |
Ассамблея возникла на общенациональных выборах, состоявшихся в 1976 году после ратификации Конституции 1976 года. |
Encouraging data: 10 years after giving up smoking, the risk of dying from cancer drops by half. |
Обнадеживающий факт: через 10 лет после отказа от курения риск умереть от рака уменьшается наполовину. |
Timea returned for her fourth treatment course following successful results from the previous treatments. |
Тимея вернулась в четвертый раз, после успешного прохождения предыдущих курсов лечения. |
Complaints shall be examined by the investigating judge within 10 days from the submission date. |
Жалобы рассматриваются следственным судьей в течение десяти дней после их подачи. |
When we come back from the break, you know the scenario. |
После того как мы вернемся после рекламы, ты знаешь что говорить. |
House ordered a therapeutic bath first to wash off any residual chemicals from the blast. |
Хаус сначала назначил ванну, чтобы смыть остатки химикатов после взрыва. |
As I said on the phone, I think you'll benefit from an injection. |
Как я сказал по телефону, думаю, что вам полегчает после укола. |
No, not straight from school. |
Нет, не сразу после школы. |
You know, my shoulder's still sore from when you shot me. |
Ты знаешь, мое плечо все еще болит, после того, как стреляла в меня. |
So is the scar from your old war wound. |
Так же как и шрам после ранения на войне. |
You are recovering from a severe mental break, Agent Dunham... |
Вы восстанавливаетесь после серьезного ментального срыва, агент Данэм... |
I'm still pale from my previous lodgings. |
Кожа всё ещё бледная после моего предыдущего пансиона. |
The barge moves up and down the coast repairing beaches from weather damage. |
Эта баржа курсирует вдоль побережья и восстанавливает насыпь пляжей после шторма. |
Stephanopoulos resigned from the Clinton administration shortly after Clinton was re-elected in 1996. |
Стефанопулоса уволился из администрации Клинтона вскоре после переизбрания Клинтона 1996 году. |
According to Mann, Roof cut off all contact with her after her divorce from his father. |
По словам Мэнн, Дилан разорвал все контакты с ней после развода с его отцом. |
After the war, characters from anime and manga were popular, as well as baseball players. |
После войны были популярны персонажи из аниме и манги, равно как и бейсболисты. |
He returned on 28 December 1994, and was imprisoned as a fugitive from justice. |
После возвращения 28 декабря 1994 года он был взят под стражу за уклонение от суда. |
It was also suggested that, if possible, a fifth person should be appointed from outside, after consultation with the publisher. |
Предлагалось также, чтобы, если возможно, после консультаций с издателем назначить пятого человека со стороны. |