I was coming home from dinner with clients. |
Я возвращался домой после ужина с клиентами. |
Major, when I came here my orders were to protect Bajor and help your people rebuild from the Occupation. |
Майор, когда я прибыл сюда, Мне было приказано защищать Бэйджор и помогать вашему народу восстановиться после Оккупации. |
A monkey would be a refreshing step up from you. |
Обезьяна стала бы следующей ступенью эволюции после тебя. |
And this vote, it's a bad idea, an idea that we might never recover from. |
А это голосование - плохая идея, восстановиться после него мы не сможем. |
She's the one who was holding my hand when I woke up from surgery. |
Она - та, кто держала мою руку, когда я проснулся после операции. |
Daddy's recovering from his heart attacks, but there are some changes coming to the company. |
Папа оправился после инфаркта, но есть некоторые изменения, произошедшие в компании. |
You know what, you must be exhausted from your flight. |
Ты, наверное, устала после перелёта. |
You don't move on from that. |
Ты не можешь двигаться дальше после этого. |
Even one tweet from Kim would have exposed us to 22 million followers. |
Даже после одного твита от Ким у нас бы стало 22 миллиона поклонников. |
Another woman fell from your window, and you said it was an accident. |
После того, как женщина выпала из вашего окна и Вы сказали, то это был несчастный случай. |
'Cause people are still scared from the last one. |
После того семинара, люди еще в большем ужасе. |
According to an eyewitness, the shooting occurred just after Sergeant LeMere rescued two Afghan children from a Taliban minefield. |
Согласно свидетелю, стрельба началась сразу после того как сержант ЛеМер спас двоих афганских детей от Талибанской мины. |
A couple days after Leo showed up, I got a visit from a guy named... |
Спустя несколько дней, после прихода Лео меня навестил парень, назвавшийся... |
After everything he's taken from me? |
После всего, что он у меня отобрал? |
The yacht leaves from here right after the reception. |
Яхта отплавает прямо от сюда, после приема. |
After 2O years I was freed from my burden. |
После двадцати лет быть, наконец, освобождённой от этой ноши. |
You got a couple days off from the tour after this show. |
У тебя есть парочка выходных дней от тура после этого шоу. |
After cutting them, I'd take a poker from the fire. |
После их отсечения, я взял кочергу из огня. |
After the crash, I think... I saw Colin coming from the showers. |
После катастрофы, кажется, я видела, как из душа выходил Колин. |
I was engaged before to someone who asked to be released from his obligation. |
Однажды один человек после помолвки отозвал свое обещание. |
She said she's going straight from the spa right back to Europe. |
Она сказала, что поедет сразу в Европу после курорта. |
That's the emergency room patient from the first Eva incident. |
Она тогда поступила из больницы скорой помощи, ещё после первого инцидента с Евой. |
It came from an argument we had a long time ago. |
Все произошло после ссоры, много лет назад. |
Two nights before the explosion is seven hours from now? |
Два дня до взрыва - это семь часов после этого момента? |
People wake up from comas all the time. |
Люди постоянно приходят в себя после комы. |