Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода После

Примеры в контексте "From - После"

Примеры: From - После
The Convention must act as the cornerstone for all follow-up action from the special session at all levels. Эта Конвенция должна стать краеугольным камнем всей последующей деятельности после специальной сессии на всех уровнях.
It remains on the agenda because Haiti has yet to recover from conflict. Гаити остается в этой повестке дня, поскольку она еще нуждается в восстановлении после конфликта.
All queries may be made from 3 p.m. onwards at ext. За справками можно обращаться после 15 ч. 00 м. по внутр. тел.
We shall then hear concluding statements from delegations. После этого делегации выступят с заключительными заявлениями.
A request to the Minister is to be made not later than 4 months from the effective date of the alleged breach. Обращение к министру должно быть направлено не позднее чем через четыре месяца после фактической даты предполагаемого нарушения закона.
After an initial diversion of aid from long-term development to humanitarian emergencies, resources for humanitarian activities were also on the decline. После первоначального переключения помощи с целей долгосрочного развития на проблемы чрезвычайных ситуаций гуманитарного характера сокращается и объем ресурсов, выделяемых на гуманитарную деятельность.
On their return from Afghanistan the recruits, with their experience of guerrilla warfare, had introduced a disturbing element into Algerian society. После возвращения из Афганистана эти завербованные лица, накопившие опыт партизанской войны, привнесли в алжирское общество нездоровую атмосферу.
Five years after the Rio Conference, we are further away from sustainability. Через пять лет после Конференции в Рио-де-Жанейро мы еще дальше отошли от устойчивости окружающей среды.
Such children could obtain support payments from their natural father by instituting a paternity suit. Такие дети могут получать алименты от своих настоящих отцов после соответствующего судебного разбирательства об установлении отцовства.
The most frustrating cases are countries that relapse into conflict only a few years after the international community has helped them emerge from it. Самые печальные случаи касаются стран, в которых возобновился конфликт всего лишь через несколько лет после того, как международное сообщество помогло им выйти из него.
The packing slips were reportedly seized from a non-State armed group following an engagement with the Sudanese Armed Forces. Согласно сообщениям, эти упаковочные листы были захвачены у одной негосударственной вооруженной группировки после ее столкновения с Суданскими вооруженными силами.
Formal presentations were followed by discussion and comments from representatives of various United Nations agencies, departments and programmes that are involved in conflict prevention. После официальных сообщений были проведены прения, и затем с замечаниями выступили представители различных учреждений, департаментов и программ Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами предотвращения конфликтов.
The death of Mr. Al-Masri had occurred nearly six years after his departure from Australia. Смерть г-на Аль-Масри наступила почти через шесть лет после его отъезда из Австралии.
After the submission of an indictment, it is the court that takes decisions pertaining to release from custody. После представления обвинительного акта именно суд принимает решение об освобождении из-под стражи.
In Eritrea, after many years in exile, some 36,000 refugees returned to their homes from the Sudan. После многолетнего изгнания около 36000 беженцев вернулись на свою родину в Эритрею из Судана.
With the implementation of IMIS in July 2001, PMS now generates reports using information retrieved from IMIS databases. В настоящее время, после внедрения ИМИС в июле 2001 года, СУП используется для подготовки докладов на основе информации, полученной из баз данных ИМИС.
He had returned to his home in Khan Yunis the previous afternoon after being released from Sharon Prison. Он вернулся в свой дом в Хан-Юнисе накануне вечером после освобождения из тюрьмы Шарон.
Following their abduction, they are said to be forced into marriages with men from Pashtun tribes. Как утверждается, после похищения их принуждают вступать в брак с мужчинами из пуштунских племен.
All the questions on violence against women would come immediately after the paragraph on freedom from torture. Все вопросы, касающиеся насилия в отношении женщин, будут приведены сразу же после пункта, касающегося запрещения пыток.
In March 1993, after long and painful negotiations and with many concessions from our side, we signed the so-called Vance-Owen plan. В марте 1993 года после долгих и мучительных переговоров мы пошли на многочисленные уступки и подписали так называемый план Вэнса-Оуэна.
As from that date, however, it was no longer possible to acquire Maltese citizenship through adoption. Однако после этой даты возможность приобретения мальтийского гражданства в силу усыновления была ликвидирована.
Trade in forest products is still mainly limited to primary products that have little value added from processing in developing countries. Торговля продукцией леса по-прежнему в основном ограничена сырьевыми товарами, которые в развивающихся странах имеют небольшую добавленную стоимость после переработки.
The possibility of organizing Joint meetings of senior officials from both Ministries of Education and Ministries of Environment after the Kiev conference should be explored. Следует изучить возможность организации в период после Киевской конференции совместных совещаний с участием старших должностных лиц из министерств просвещения и окружающей среды.
The right to be protected from danger caused by remnants of war. Право на защиту от угрозы, которую представляют оставшиеся после войны взрывоопасные предметы.
For NIS a complete time series is available from 1992. Полные временные ряды для ННГ имеются на период после 1992 года.