Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода После

Примеры в контексте "From - После"

Примеры: From - После
Following protests from Cuba, he had been detained but had enjoyed preferential treatment while in detention. После заявленных Кубой протестов он был задержан, однако под стражей к нему применяется льготный режим содержания.
Following liberation from Japan in 1945, the country had launched a vigorous literacy campaign and in 1956 had introduced compulsory primary education. После освобождения от японской оккупации в 1945 году страна провела активную кампанию по ликвидации неграмотности, и в 1956 году было введено обязательное начальное образование.
Following criticisms that flowed from women and men alike, one candidate withdrew. После острой критики, последовавшей со стороны как женщин, так и мужчин, одна из них сняла свою кандидатуру.
Under traditional customary law, women are subjected to male guardianship all their lives, while men are released from guardianship when they marry. В соответствии с традиционным обычным правом женщины находятся под опекой мужчин всю свою жизнь, в то время как мужчины освобождаются от опеки после женитьбы.
When the ministry was created, several policy fields were transferred to it from other already existing ministries. После создания Министерства ему была передана часть полномочий других министерств по проведению ряда направлений государственной политики.
In November, following their resignation from PNTL, two police officers were arbitrarily arrested and detained for three days. В ноябре после увольнения из НПТЛ два сотрудника полиции были произвольно задержаны и в течение трех дней содержались под стражей.
In one case, a woman disappeared after reportedly being abducted from her home in Urus-Martan with her husband. В одном случае сообщается, что женщина исчезла после похищения вместе с ее мужем из ее дома в Урус-Мартане.
Since the enlargement of the European Union (EU) around 50,000 people from new member States had migrated to Ireland. После расширения Европейского союза (ЕС) в Ирландию мигрировало приблизительно 50000 человек из новых государств-членов.
After the response process was completed, respondents might have wanted to delete the questionnaire from their computer. После завершения процесса предоставления ответов респонденты могут пожелать удалить вопросник со своего компьютера.
In some countries, the transition from pre-school to school occurs soon after 4 years old. В некоторых странах переход от дошкольного образования к школе происходит вскоре после достижения ребенком четырехлетнего возраста.
She wondered whether Gabon had received any significant international assistance following the Beijing Conference, in particular from the G-8 countries. Она хотела узнать, получил ли Габон какое-либо международное содействие в период после Пекинской конференции, в частности от стран "Группы восьми".
The Indian Ocean tsunami brought responses from a range of new donors, including national partner Governments, private sector companies and associations. После цунами в Индийском океане ответные меры были приняты рядом новых доноров, включая партнеров из числа национальных правительств, компаний и ассоциаций частного сектора.
In fact, after two hours of discussion, my delegation's impression is that we have heard some proposed amendments from the representative of Indonesia. Действительно, после двух часов обсуждений у моей делегации сложилось впечатление, что представитель Индонезии предлагает некоторые поправки.
16.4 There are no laws prohibiting women from retaining their maiden name upon marriage. Законодательство не содержит положений, которые запрещали бы женщинам сохранять свою девичью фамилию после вступления в брак.
And this happens after having there been some evolution from 1998 to 1994. И это происходит после того, как в период 1994 - 1998 годов здесь наблюдался некоторый прогресс.
Thirteen staff were recruited for operational necessity as exceptions from the suspension of General Service recruitment. Тринадцать сотрудников были приняты на работу после приостановки набора персонала категории общего обслуживания в связи с производственной необходимостью.
Recovery from drought poses a set of unique challenges. Уникальные трудности возникают на этапе восстановления после засухи.
We stand firm in our support of those who are struggling to recover from the horrifying devastation. Мы решительно поддерживаем тех, кто всеми силами стремится вернуться к нормальной жизни после страшных разрушений.
It was hoped that international support for the country's efforts to recover from the tsunami would be forthcoming. Оратор надеется, что усилиям его страны, направленным на ее восстановление после цунами, в ближайшее время будет оказана международная поддержка.
After proceedings in the Supreme court, the State party introduced a standard form of notification of partial exemption from CKREE. После рассмотрения дела в Верховном суде государство-участник ввело стандартную форму заявления о частичном освобождении от ОХРЭВ.
According to another expert, the complainant's mental health further deteriorated after her release from hospital on 6 August 2002. Согласно заключению другого эксперта, после выхода заявителя из госпиталя 6 августа 2002 года состояние ее психического здоровья ухудшилось в еще большей степени.
These countries could benefit from the new debt relief once they qualify and reach the completion point. Новые меры по облегчению долгового бремени могли бы принести этим странам пользу после выполнения ими квалификационных требований и достижения момента завершения процесса.
Furthermore, not all the candidates from the roster may be found suitable when interviewed by programme managers. Кроме того, не все кандидаты из списка могут быть признаны подходящими для работы после интервью с руководителями программ.
After starting negotiations and making progress on various proposals, the Canadian firm was obliged to withdraw from the project. После начала переговоров и успешного обсуждения различных предложений эта канадская компания была вынуждена отказаться от дальнейшего участия в проекте.
As a result of this, two deliveries from last year's annual contract were cancelled. После этого были отменены поставки двух партий товаров по годовому контракту за прошлый год.