Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода После

Примеры в контексте "From - После"

Примеры: From - После
As mentioned, the average family income after taxes has increased by 44 per cent from 1990 to 1999. Как уже отмечалось, с 1990 по 1999 год средний семейный доход после налогообложения возрос на 44%.
All interested parties benefit from maximizing the amount that will be realized by disposing of the encumbered assets after the grantor has defaulted. Все соответствующие стороны заинтересованы в том, чтобы сумма, которая может быть получена в результате реализации обремененных активов после неисполнения обязательств лицом, предоставившим право, была максимально большой.
A follow-up workshop for representatives from over 20 national non-governmental organizations was held at the beginning of September 2002. После этого в начале сентября 2002 года было проведено рабочее совещание для представителей более 20 национальных неправительственных организаций.
Following its agreed conclusions of 1995, the Council focused on common themes drawn from the conferences held till then. После принятия его согласованных выводов в 1995 году Совет сосредоточил свое внимание на рассмотрении общих тем конференций, состоявшихся в последующий период.
The statement was followed by remarks from delegates welcoming his commitment and his approach to the mandate on the right to development. После его заявления с замечаниями выступили делегаты, которые приветствовали его приверженность и подход к мандату в области права на развитие.
Emerging from three years of intensive restructuring, UNDP is increasingly more focused and results oriented. После трех лет интенсивной перестройки ПРООН превратилась в организацию, деятельность которой становится все более целенаправленной и ориентированной на результаты.
Strengthen the capability of relevant United Nations bodies to promote social integration in post-conflict management strategies and activities, including addressing recovery from traumatic stress. Улучшить возможности соответствующих органов Организации Объединенных Наций поощрять социальную интеграцию в постконфликтных стратегиях и мероприятиях по вопросам управления, включая рассмотрение проблемы восстановления после причинившей травму стрессовой ситуации.
It is expected that all prosecution and defence teams will make use of the electronic filing system as from the 2007 summer recess. Предполагается, что все группы обвинения и защиты будут использовать электронную систему архивирования после окончания летних каникул 2007 года.
An increasing number of appeals from single accused trials that will be completed in the same period can also be anticipated. Можно также ожидать увеличения количества апелляций после завершения в тот же период судебных процессов по делам отдельных обвиняемых.
Once a cross section of data is cleaned, variables are created from the apparel item's characteristics. После того как представительный подбор данных очищен, из характеристик предметов одежды создаются переменные.
This integrated approach addresses an array of people's needs in the midst of diverse development challenges, from environmental devastation to post-conflict recovery. Такой комплексный подход позволяет охватить целый спектр потребностей населения среди прочих разнообразных проблем в области развития, начиная от разрушения окружающей среды и кончая восстановлением хозяйства после вооруженных конфликтов.
Counsel has lost contact with Mr. Y since the latter's deportation from Australia. После депортации г-на И. из Австралии адвокат потерял с ним связь.
There is an automatic replenishment from the headquarters current and investment accounts once these checks are cashed. После обналичивания этих чеков происходит автоматическое пополнение с текущих и инвестиционных счетов в штаб-квартире.
Once initial assessments are approved and assessment collections begin, the Reserve Fund is replenished from active mission cash. После утверждения первоначальных начисленных взносов и их поступления Резервный фонд пополняется из наличности действующих миссий.
The relatives can only receive from the prisoners after a mandatory examination by the guards returned food receptacles and craft products. От заключенных родственники могут получить только возвращаемую упаковку от продуктов питания и ремесленные изделия после обязательного их осмотра сотрудниками охраны.
In October 1982, the Norwegian authorities informed him that he would be expelled from Norway after serving half of his sentence. В октябре 1982 года норвежские власти проинформировали его о том, что он будет выслан из Норвегии после отбытия половины срока своего наказания по приговору.
Once published the standards are public documents that can be downloaded from the IAEA web site, . Сразу же после их опубликования эти нормы становятся открытыми документами, которые можно скачать с сетевой страницы МАГАТЭ.
The participation of women in Parliament had increased from 20 per cent to 27 per cent following general elections in 2004. После всеобщих выборов в 2004 году представленность женщин в парламенте увеличилась с 20 до 27 процентов.
The Fund is then replenished from the mission budgets once it has been approved or increased. Впоследствии средства Фонда пополняются из бюджетов миссий после их утверждения или увеличения.
As a result, when the concept of consignor is omitted from the draft convention, the definition of transport document can be simplified as well. Следовательно, после исключения понятия фактического грузоотправителя из проекта конвенции определение транспортного документа можно будет также упростить.
Following comparison with data taken from maps currently available, the data thus collected are then entered into a specific database of geographical designations. После сопоставления данных на используемых в настоящее время картах полученные результаты затем заносятся в специальную базу данных о географических названиях.
Following a discussion on the matter, the Ad Hoc Committee at its seventh session decided to remove references to explosives from the draft Protocol. После обсуждения этого вопроса Специальный комитет на своей седьмой сессии решил изъять ссылки на взрывчатые вещества из текста проекта протокола.
On the list of priorities resulting from the programme, the improvement of living conditions of the Roma minority is placed directly after education. В списке приоритетных задач этой программы улучшение жилищных условий меньшинства рома идет сразу после образования.
The Minister then seeks advice on the applications from the Council for Culture. После этого министр запрашивает консультативное заключение Совета по делам культуры.
The preparation of consolidated financial reports from IMIS, however, would not be possible until all duty stations had implemented the system. Однако подготовка сводных финансовых отчетов ИМИС станет возможной лишь после того, как эта система будет развернута во всех местах службы.