Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода После

Примеры в контексте "From - После"

Примеры: From - После
Conclusions from this debate may then be applied to other post-conflict situations. Выводы, которые будут сделаны в ходе таких дискуссий, могут потом применяться к другим ситуациям в период после завершения конфликта.
Corroborative reports from different regions indicate that soldiers deserted after being ordered to fire on peaceful civilians. Подтверждающие сообщения из разных регионов указывают на то, что солдаты дезертировали после того, как получали приказ стрелять в мирных жителей.
The discussion was followed by interventions from the floor. После завершения обсуждения участники этого заседания выступили с заявлениями с мест.
Emissions from most consumer products were low but might continue after disposal. Выбросы у большинства потребительских продуктов являются низкими, но могут продолжиться после их удаления в качестве отходов.
As from 1 January 2009 fathers who are socially insured against general sickness and maternity are entitled to use a 15-day leave calculated from the discharge of the child from the maternity hospital and to a benefit from Public Social Insurance upon childbirth. С 1 января 2009 года отцы, имеющие социальную страховку по общему заболеванию и материнству, имеют право использовать 15-дневный отпуск, рассчитываемый со дня выписки ребенка из родильного дома, и на получение пособия по линии государственного социального страхования после рождения ребенка.
Most children return to their community from detention. Большинство детей после завершения тюремного заключения возвращаются в свои общины.
Your brother's still not recovered from me moving out. Твой брат всё еще не оправился после того, как я переехала.
I'm still sore from the audition. У меня до сих пор всё болит после прослушивания.
Also, McNally, Collins, first rotation back from undercover. И еще, МакНелли, Коллинс, первая смена после работы под прикрытием.
But not this ace from the military academy. Не то, что этот туз, после военной академии.
She told me those came from a hotel fire. Мне она сказала, что они остались после пожара в отеле.
UNIFIL personnel emerged from shelters immediately to carry out intensive patrolling. Сразу после этого личный состав ВСООНЛ вышел из убежищ и приступил к активному патрулированию.
Data after 1997 from EECCA countries are insufficient. Данные стран ВЕКЦА на период после 1997 года являются недостаточными.
This was right after I returned from world war I. Это произошло сразу после того, как я вернулся с Первой Мировой Войны.
He relocated here years ago after being forced to be removed from office. Он переехал сюда много лет назад назад после того, как принудительно был отстранен от должности.
After you recovered from your gunshot wounds... После того, как ты поправился от своих огнестрельных ранений...
Those e-mails came from Chloe's computer after it was shipped to LuthorCorp. Те сообщения пришли с компьютера Хлои, после того, как они были упакованы и перевезены сюда, в Лутор Корпорейшн.
After she recovers from her dialysis. После того, как она придет в себя после диализа.
Three workers from non-governmental organizations were abducted from Dadaab in the second week of October, which prompted a Kenyan military incursion into Somalia. Во вторую неделю октября из Дадааба были похищены три работника неправительственных организаций, после чего кенийские военные вторглись на территорию Сомали.
Volunteers from government, business and non-governmental groups from around the world contributed relief and recovery assistance to the Japanese disaster. Добровольцы, представляющие правительства, коммерческие круги и неправительственные группы всего мира оказывали неотложную помощь и помощь в восстановлении после стихийного бедствия в Японии.
In some countries, military judges are selected from a list of qualified candidates released from military service and appointed by a judicial council or the ordinary courts. В некоторых странах военные судьи отбираются из списка квалифицированных кандидатов, вышедших в отставку после службы в вооруженных силах, и назначаются советом судей или обычными судами.
Adolescents, in particular those unaccompanied or separated from their families, may find themselves homeless when excluded from accommodation upon attaining the age of majority. Подростки, особенно несопровождаемые или разлученные со своими семьями, могут оказаться бездомными, когда их выселяют из жилых помещений после достижения совершеннолетия.
Since this time, additional studies have measured BDE-209 BAFs in biota from regions captured by these assessments as well as from other areas. После этого были проведены дополнительные исследования, в ходе которых измерялся КБА БДЭ-209 в биоте из регионов, охваченных этими оценками, а также из других районов.
Following the separate release of national information from the three offices from July 2012, ONS will coordinate UK data releases. После того как в июле 2012 года каждое из этих трех учреждений опубликует свои национальные данные, координацию публикации данных по всему Соединенному Королевству будет осуществлять УНС.
[15] Amani Leo Commander Gen. Amuli was absent during six months in 2011 while recovering from injuries resulting from a plane crash. [15] В 2011 году командующий операциями «Амани Лео» генерал Амули отсутствовал в течение шести месяцев, приходя в себя после ранения, полученного в результате крушения самолета.