Примеры в контексте "From - Не"

Примеры: From - Не
However, we are not safe from an unexpected upset in the international system, nor from a strategic surprise. Однако мы не застрахованы ни от неожиданных резких перемен в рамках международной системы, ни от стратегической неожиданности.
"2. Diseases occurring after a three-month period from the date of arrival shall not constitute grounds for expulsion from the territory."3. Болезни, начинающиеся после трехмесячного периода со дня прибытия иностранца, не служат основанием для высылки с территории.
The agreement was criticised for preventing developing countries from benefiting from scientific advances within the area of health. Основанием для критики этого соглашения стало то обстоятельство, что оно не позволяло развивающимся странам пользоваться достижениями науки в области медицины.
This has prevented developing countries from benefiting fully from trade. Они не позволяют развивающимся странам в полной мере воспользоваться плодами торговли.
Emissions that had not previously been included in estimates are those from horses and from the catalytic converters fitted to vehicles. В предыдущих расчетах не учитывались такие источники выбросов, как катализаторы транспортных средств и лошади.
The Committee notes, however, that this does not take into account support from the regular budget or from the field. Однако Консультативный комитет отмечает, что эти суммы не учитывают поддержку из регулярного бюджета или с мест.
Despite the vast natural resources of that subregion, it is in fact prevented from drawing any benefit from its resources to further its development. Несмотря на огромные природные ресурсы этого субрегиона, ему по сути не дают возможности пользоваться своими ресурсами для ускорения собственного развития.
It has deepened their marginalization and kept them from benefiting from the global economy. Она привела к их дальнейшей маргинализации и не позволяет им воспользоваться благами мировой экономики.
Democracy cannot be imposed from without; it must be the fruit of a process and nurtured from within. Демократия не может быть навязана извне; она должна быть результатом внутреннего процесса и пользоваться поддержкой внутренних сил.
If you no longer want to receive messages from a person, remove that person from your Friends list. Чтобы не получать больше сообщения от этого пользователя, удалите его из списка "Друзья".
Never buy from pet stores or from breeders. Никогда не покупайте в зоомагазинах или у селекционеров.
Removing setuid from those files will prevent you from su'ing and receiving mail. Удалив setuid с этих файлов, вы не сможете стать суперпользователем и получать почту.
People deported from the Dominican Republic to Haiti did not receive any assistance from the Haitian authorities. Граждане, депортированные из Доминиканской Республики обратно в Гаити, не получали никакой помощи от гаитянских властей.
Don't forget that it is exactly from such ambiguous variations, that the most interesting discoveries often come from. Не забывайте, что именно из таких, неоднозначных вариаций часто выплывают наиболее интересные открытия.
The coding was somewhat different from the five-needle telegraph and needed to be learned, rather than read from a display. Кодирование несколько отличалось от пятистрелочного телеграфа, и его нужно было изучать, а не читать с дисплея.
To prevent masons and craftsmen from profiting from the disaster, he set maximum wages for their work. Чтобы каменщики и ремесленники не наживались на этой катастрофе, он установил максимальную зарплату за их труд.
What eventually happens will emerge from the personalities of the characters, not from the requirements of Hollywood endings. Что происходит в конечном итоге, является следствием личностей персонажей, а не требований голливудских окончаний.
This expression prohibits the use of nuclear material not only from adult donors but also from human embryos. Это выражение запрещает использование базового материала не только взрослых доноров, но и человеческих эмбрионов.
Therefore, we should distance the United Nations from serving narrow interests and from attempts to exploit it to pursue special agendas. Поэтому мы должны стараться не допустить вовлечения Организации Объединенных Наций в удовлетворение узких интересов, а также попыток использовать ее для достижения особых целей.
Unfortunately, this prevents us from removing the module from memory later on, unless keeping its address somewhere. К сожалению, из-за этого мы не сможем удалить позже модуль из памяти, если только не сохраним где-нибудь его адрес.
However, the first design did not meet with approval from other architects, or from the residents of Chicago. Однако первый проект не получил одобрение от других архитекторов и жителей Чикаго.
Alexander never fully recovered from this accident, frequently suffering from breathlessness and headaches for the rest of his life. Александр так никогда полностью и не оправился, и всю оставшуюся жизнь часто страдал от одышки и головных болей.
The satisfaction, however, was not derived from this, but from being really good. Удовлетворение, однако, не вытекает из этого, а от действительно хорошо.
In reality there have been no official visits either from one or from the other side. «На самом деле не было никаких официальных визитов ни с одной, ни с другой стороны.
After hearing no response from the government by December, Ramadan resigned his position from the university. После того как от властей не было получено никакого ответа Рамадан оставил место в университете.