Daniel, he's far from innocent. |
Дэниэл, но он ведь не такой уж и невиновный. |
Money certainly hasn't saved this family from terrible accidents. |
Деньги, конечно, не спасли эту семью от ужасных несчастных случаев. |
You never see or hear anything from them. |
Вы никогда не увидите и не услышите ничего о них. |
I'd never had that from anyone. |
У меня никогда не было такого с кем-либо другим. |
We can reroute your prison flight from Tunisia to Florida. |
Мы можем перенаправить самолет, и в тюрьму ты сядешь не в Тунисе, а во Флориде. |
And back off from my shoulder. |
А ты, не стой у меня за плечом. |
You were separated from Dana but not divorced. |
Ты тогда жил отдельно от Даны, но не был разведен. |
And... nobody should keep that from us. |
И... Никто не имеет права скрывать это от нас. |
Maybe you would benefit more from listening than grandstanding. |
Может, вы извлекли бы больше пользы, если бы слушали, а не привлекали к себе внимание. |
And more importantly, nothing to gain from working with America. |
И, что более важно, ничего не чтобы получить от работы с Америкой. |
You cannot stop me from getting that baby. |
Ты не остановишь меня, я все равно заполучу этого ребенка. |
I never got the invitation nor heard from her again. |
Я не получила приглашения и не слышала о ней с тех пор. |
I got that reporter from the newspaper... |
Должно быть что-то не так с пастой примавера, которую я съел на обед. |
You have nothing to fear from me. |
Вам не нужно опасаться меня, в этом плане. |
Nothing could stop him from getting what he wanted. |
Ничто не могло остановить его, если он хотел что-то получить. |
I will accept no bargain nor hear no threats from you. |
Я не стану ни соглашаться на сделку, ни выслушивать от вас угрозы. |
A warrior who can't tell friend from enemy is lost. |
Солдат, который не может отличить друга от врага - для нас потерян. |
No man walks alone from choice. |
Мужчины никогда не бывают одиноки по своей воле. |
No idea where she came from. |
Понятия не имею, откуда у нее это. |
He will prevent me from prospering unless I indulge him. |
Он помешает мне преуспеть, если только я не стану потакать ему. |
The kind that prevents your people from being even more so. |
Каким? Таким, благодаря которому ваш народ не становится даже страшнее вас. |
It's no different from you inviting Fred. |
Это ничем не отличается от того, что ты пригласила Фреда. |
OK, but two nights only until one comes back from sick-leave. |
Можно, но только на две ночи, пока парень не вернётся с больничного. |
It has been weeks without any useful information from you. |
Прошли недели, а мы не получили от вас никакой полезной информации. |
Whatever we can steal from the park without getting caught. |
Все, что мы можем украсть с парка, так, чтобы нас не поймали. |