| Daniel, he's far from innocent. | Дэниэл, но он ведь не такой уж и невиновный. |
| Money certainly hasn't saved this family from terrible accidents. | Деньги, конечно, не спасли эту семью от ужасных несчастных случаев. |
| You never see or hear anything from them. | Вы никогда не увидите и не услышите ничего о них. |
| I'd never had that from anyone. | У меня никогда не было такого с кем-либо другим. |
| We can reroute your prison flight from Tunisia to Florida. | Мы можем перенаправить самолет, и в тюрьму ты сядешь не в Тунисе, а во Флориде. |
| And back off from my shoulder. | А ты, не стой у меня за плечом. |
| You were separated from Dana but not divorced. | Ты тогда жил отдельно от Даны, но не был разведен. |
| And... nobody should keep that from us. | И... Никто не имеет права скрывать это от нас. |
| Maybe you would benefit more from listening than grandstanding. | Может, вы извлекли бы больше пользы, если бы слушали, а не привлекали к себе внимание. |
| And more importantly, nothing to gain from working with America. | И, что более важно, ничего не чтобы получить от работы с Америкой. |
| You cannot stop me from getting that baby. | Ты не остановишь меня, я все равно заполучу этого ребенка. |
| I never got the invitation nor heard from her again. | Я не получила приглашения и не слышала о ней с тех пор. |
| I got that reporter from the newspaper... | Должно быть что-то не так с пастой примавера, которую я съел на обед. |
| You have nothing to fear from me. | Вам не нужно опасаться меня, в этом плане. |
| Nothing could stop him from getting what he wanted. | Ничто не могло остановить его, если он хотел что-то получить. |
| I will accept no bargain nor hear no threats from you. | Я не стану ни соглашаться на сделку, ни выслушивать от вас угрозы. |
| A warrior who can't tell friend from enemy is lost. | Солдат, который не может отличить друга от врага - для нас потерян. |
| No man walks alone from choice. | Мужчины никогда не бывают одиноки по своей воле. |
| No idea where she came from. | Понятия не имею, откуда у нее это. |
| He will prevent me from prospering unless I indulge him. | Он помешает мне преуспеть, если только я не стану потакать ему. |
| The kind that prevents your people from being even more so. | Каким? Таким, благодаря которому ваш народ не становится даже страшнее вас. |
| It's no different from you inviting Fred. | Это ничем не отличается от того, что ты пригласила Фреда. |
| OK, but two nights only until one comes back from sick-leave. | Можно, но только на две ночи, пока парень не вернётся с больничного. |
| It has been weeks without any useful information from you. | Прошли недели, а мы не получили от вас никакой полезной информации. |
| Whatever we can steal from the park without getting caught. | Все, что мы можем украсть с парка, так, чтобы нас не поймали. |