Примеры в контексте "From - Не"

Примеры: From - Не
An inspection of Coblentz's bibliography shows that from about 1930 his research turned more toward measurements involving the ultraviolet (UV) region and away from infrared work. Изучение библиографии Кобленца показывает, что примерно с 1930 года его исследования стали больше касаться измерений в ультрафиолетовой области, а не инфракрасной.
Special memorials contain the names of 646 British soldiers, ten from New Zealanders and one from Australian buried in the cemetery but whose graves have not been identified. Специальные мемориальные плиты содержат имена 646 солдат Великобритании, 10 новозеландцев и одного австралийца, похороненных на этом кладбище, но чьи могилы не определены.
Finally, failing the above, I have the orders from His Majesty's Government to use whatever force may be necessary to prevent your ships from falling into German hands. Наконец, если вышеуказанное не будет выполнено, я имею приказ Правительства Его Величества на применение любой необходимой силы для того, чтобы предотвратить попадание ваших кораблей в руки немцев.
While everyone is aware that the Peacebuilding Commission is not a donor agency, it has proved from the outset that it can be an effective factor in mobilizing financial support from donors. Хотя всем известно, что Комиссия по миростроительству не является донорским учреждением, тем не менее, уже на начальном этапе своей деятельности ей удалось продемонстрировать, что она может служить эффективным инструментом в деле мобилизации финансовой поддержки доноров.
As it looks from there maybe, but from here I can see I didn't deviate. Это вам кажется оттуда. А мы находимся здесь и я вижу что мы не отклонялись.
You know, Winnie won't take anything from me 'til we've gone through this whole barrage of lawyers and custody hearings... she's trying to cut me off from them. Винни и слушать меня не хочет, мы общаемся через роту адвокатов и на заседаниях дела об опекунстве... она старается лишить меня детей.
The war drag me out from the book univers from the University where I almost lost contact with real life. Пока война не оторвала меня от книг, от университета, Где я практически потерял контакт с внешним миром.
I know that I'm not always able to separate the man from the king and separating the father from the king has proven even more difficult. Я знаю, у меня не всегда получается вести себя как обычный человек а не король, а уж быть отцом, а не королем задача еще куда более сложная.
Listen, you can not hide this from them Must tell them immediately To thee from here Слушай ты не можешь скрыть это от них должен сказать им немедленно себя отсюда
They're not from me. they're from larry. Они не от меня, они от Ларри.
I never should have kept a secret from you, Especially 'cause I know that you'd never keep one from me. Не надо было хранить секреты от тебя, особенно сейчас, зная, что ты со мной абсолютно честен.
HPD tried to get a statement from her, but she doesn't even know how she ended up in the middle of the forest 20 miles away from her hotel. ПДГ пытается взять у неё показания, но она даже не знает, как оказалась посреди леса, в 30 км от своего отеля.
You know, I'd really expect this from somebody else, but not from you. Знаешь, я ожидала это от кого угодно, но не от тебя.
As he was not returning from the bathroom we went to look for him, and we realized that he had escaped from the school. Раз он не вернулся из туалета, мы пошли его искать и обнаружили, что из школы он сбежал.
Because the EPA measures the distance between facilities not from border to border, but from center to center. Потому что Агентство измеряет расстояние между фабриками не по их границам, а от центра до центра.
So that you'll be protected from the sun and from the rain. Это чтобы защитить тебя от солнца, и чтобы ты не промок под дождем.
Not against time, but from a reality wave initiating from 2017. Не против времени, а против волны реальности из 2017 года.
And I will take a lecture on national embarrassment from many people, sir, but not from you. Я готов выслушать лекцию о том, что позорю свой народ, от многих людей, сэр, но не от вас.
Just as there's no escape from Kalahari, there is no escape from Death Race. Вам не выбраться с Калахари, так же, как и со Смертельной гонки.
In 2175, less than ten years from when Savage conquers the world, the Earth is attacked by a warlike race of extraterrestrials from the planet Thanagar. В 2175 не прошло и десяти лет, как Сэвидж захватил мир, а Землю атаковала воинствующая раса, инопланетяне с планеты Танагар.
Well... that's usually the case when you get a call... from someone you haven't heard from for a while. Ну... это обычный случай, когда тебе звонит знакомый... с которым ты очень давно не виделся.
Our fear doesn't stem from propaganda... but from the deep rooted knowledge that one day we will be punished... for all the terrible wrongs we have inflicted. Наш страх вызван не пропагандой, а глубоким знанием, что когда-нибудь мы ответим... за всё то чудовищное зло, которое мы совершили.
I told that boy to stay away from Eugenia's daughter Tiffany, and I come home from getting a mole burned to find them sitting on the Anderson's old fridge holding hands. Я сказала ему не приближаться к дочке Евгении, Тиффани но пришедши домой с выжигания родинок, нашла их сидяшими на старом холодильнике Андерсонов, держась за руки.
You know, one of the great rewards of this job is one never knows from where the next great leap forward is going to come, or from whom. Ты знаешь, одна из самых больших прелестей в этой работе состоит в том, что никто никогда не знает где или кем будет совершен следующий большой скачок.
This medicine... the man I was getting it from... I won't be able to get it from him anymore. Лекарство... человек, который давал его мне... я больше не смогу его получить.