Примеры в контексте "From - Не"

Примеры: From - Не
Applications from asylum seekers from the list of safe countries were not automatically rejected, each case being considered on an individual basis. Ходатайства от ищущих убежища лиц из списка безопасных стран не отклонялись автоматически, и каждый случай рассматривался на индивидуальной основе.
It is independent from the operational, management and decision-making functions in the organization, and is therefore impartial, objective and free from undue influence. Она структурно не связана с теми органами данной организации, которые занимаются оперативным управлением и принятием решений, и, следовательно, является беспристрастной, объективной и свободной от постороннего влияния.
It might be better if the suggestion came not actually from us but from... someone else. Будет лучше, если предложение придёт не собственно от нас, а от... кого-нибудь другого.
She said it kept the crust from getting all soggy from the fruit filling. Говорила, что она не дает корочке отсыреть от фруктовой начинки.
I built an empire from order and I will not have it taken away from me. Я построил империю из порядка, и я не позволю забрать её у меня.
My husband wondered whether you've heard anything from Fried... from Herr Zeitz. Мой муж спрашивает, не было ли писем от Фрид... от герра Цайца.
We must keep him from away from the city. Мы не позволим ему устроить бойню в городе.
On earth! ...then it came from elsewhere, from space. Поскольку у жизни не было времени, чтобы зародиться... на Земле значит она откуда-то пришла - из космоса.
Don't take from someone who never took from you. Вы не возьмете ничего у того, кто никогда не брал у вас.
A man who had concealed his identity not only from the mathematics community at large, but also from the FBI. Человека, который скрыл его личность не только от математического сообщества вцелом, но и так же от ФБР.
Saving our men from a harsh fate won't spare you from yours, Robert. Спасение наших людей от несчастливой участи не избавит вас от вашей, Роберт.
Didn't stop me from stealing from him. Но это не помешало мне красть у него.
Studies say that true happiness comes from giving back, not from material things. В учении говорится, что истинное счастье в отдаче, а не в материальных благах.
You were right... from stopping me from going after Gabe. Ты была права... что остановила меня, чтобы я не пошел за Гейбом.
I never thought I'd learn so much from a guy from coos bay. Я никогда не думал, что так многому научусь у парня из Кус Бей.
I haven't taken a dime from you since the day I graduated from college. После окончания колледжа я ни гроша у тебя не взяла.
The original e-mail from Angus contained three dossiers we weren't able to recover from the flash drive. Оригинал сообщения Ангуса, содержащего три досье, которые мы не смогли восстановить с флешки.
This isn't from Hetty, this is from a bridal magazine. Это не от Хэтти, это из свадебного журнала.
I built secret escape pods, cloaked from detection from humans and Visitors. Мною построены капсулы для побега, которые не в состоянии обнаружить ни люди, ни визитёры.
If not from violence, then from hunger and disease. Если не насилия, то голода или болезней.
There is no question - from advanced mathematics to molecular structure, from philosophy to crop spraying, The General cannot answer. Нет такого вопроса - от высшей математики до молекулярной структуры, от философии до... опрыскивания культур, на который Генерал не может ответить.
Pressure from other bodies prevents the lungs from expanding, making it impossible to breathe. Давление других тел мешает легким расширяться, не давая вдохнуть.
I figure that's a fair price to keep someone from your past from working for the other side. Я думаю, это справедливая цена для того, чтобы не дать кому-то из твоего прошлого работать по другую сторону.
Merchandise from my client is not the same as gifts from a modeling shoot. Товары от моего клиента не то же самое что подарки с модельных съемок.
The true lesson of the story comes not from Abraham, but from Isaac. Истинная мораль этой истории заключена не в Аврааме, а в Исааке.