Примеры в контексте "From - Не"

Примеры: From - Не
The exclusions stem from the characteristics of specific sorts of employment, not from personal characteristics of the employee. Подобные исключения обусловлены характерными особенностями некоторых видов занятости, а не личностными характеристиками работников.
The Knesset received inputs and opinions not only from its own committees, but also from non-governmental organizations. Кнессет получает информацию и сообщения не только от своих собственных комиссий, но и от неправительственных организаций.
A common theme was that democracy should not be imposed from the outside; it had to come from within. Общее мнение сводилось к тому, что демократию не следует навязывать извне; она должна сформироваться изнутри.
As from 1998 the research area and method were different from previous years, thus the data are not comparable. С 1998 года сфера и методика обследования отличаются от тех, которые использовались в предшествующие годы, поэтому данные не поддаются сопоставлению.
We should therefore be sensitive to threats emanating not only from individuals and non-State actors but also from States. Поэтому мы должны отдавать себе отчет в угрозах, исходящих не только от отдельных лиц и негосударственных образований, но и от самих государств.
Presenting documentary proof is demanded only from women, but not from male applicants. Предоставление таких документированных доказательств требуется только от женщин, а не от мужчин.
We know that not only from intelligence but also from the history of military conflict in Afghanistan. Нам известно об этом не только по данным разведки, но также и из истории военного конфликта в Афганистане.
The crises resulted from the grave acts carried out by the guerrillas, and also from accusations of non-fulfilment of the agreed conditions. Эти кризисы были спровоцированы не только вопиющими акциями со стороны повстанцев, но и взаимными обвинениями в несоблюдении достаточных договоренностей.
On most key indicators, from deforestation to land degradation and from water pollution to fisheries, the trend is not very encouraging. По большинству ключевых показателей, начиная от обезлесения до ухудшения состояния почвы и от загрязнения воды до рыболовства, складывающиеся тенденции не вселяют оптимизма.
Immigration from France and from other French overseas Territories or departments had never stopped. Иммиграция из Франции и из других французских заморских территорий или департаментов так и не прекратилась.
However, the complex and laborious procedures applied to those countries only increased their absolute poverty and prevented them from benefiting from the initiative. Однако те сложные и трудоемкие процедуры, которые действуют в отношении этих стран, лишь увеличивают их тяготы и не позволяют им воспользоваться благами этой инициативы.
Without generous support from the international community, they would be unable to emerge from the vicious circle of poverty. Без щедрой поддержки со стороны международного сообщества они не смогут разорвать порочный круг нищеты.
Frequently we forget that not even those who derive the greatest benefit from globalization can protect themselves from its negative effects. Зачастую мы забываем, что даже те, кто извлекает максимальную пользу из глобализации, не могут защитить себя от ее негативных последствий.
It knows that Cuba is prohibited from exporting to the United States and from receiving American tourists. Ей известно, что Куба не может экспортировать товары в Соединенные Штаты Америки и принимать американских туристов.
We do not need any lessons from the Netherlands or its imperialist allies from the European Union on this question. Нам не нужны никакие уроки, которые нам хотят преподать в этом вопросе Нидерланды или их империалистические союзники из Европейского союза.
However, weapons from the defence force and from the police service have been distributed to civilians, including former resistance fighters. Тем не менее оружие сил обороны и полицейской службы было распределено среди гражданских лиц, в том числе бывших бойцов сопротивления.
Simultaneously, no individual can be arbitrarily deprived from citizenship or from the right to change citizenship. При этом никто не может быть произвольно лишен гражданства или права изменить его.
Important Cuban cultural institutions have found themselves blocked from access to $80,000 from the World Monuments Fund. Учреждения, играющие важную роль в области культуры Кубы, не смогли получить выделенную Всемирным фондом памятников сумму в размере 80000 долл. США.
The focus on such cooperation must not divert attention from the need to open markets of the North to products from the South. Концентрация внимания на этом виде сотрудничества не должна отвлекать внимание от необходимости открытия рынков Севера для продукции Юга.
The working group operated with difficulty from 1979 to 1984, examining replies received from States and hearing their "clarifications". Рабочая группа функционировала не без трудностей с 1979 по 1984 год, изучая ответы государств и заслушивая их "разъяснения".
Certain States do not exempt their citizens and residents from tax liability on earnings from international organizations, including the Tribunal. Некоторые государства не освобождают своих граждан и жителей от налогов на доходы, получаемые от работы в международных организациях, включая Трибунал.
Initial reports from over 40 countries were overdue, with due dates ranging from 1988 to 2003. Сорок стран не представили свои первоначальные доклады в установленные сроки, которые варьируются от 1988 года до 2003 года.
Most disturbing was that, from a psychological standpoint, people never fully recovered from the experience of kidnapping. Наибольшую тревогу вызывает то, что с психологической точки зрения люди никогда полностью не восстанавливаются после похищения.
There is a continuing right to seek relief from these orders, from the time the order is issued or executed. Действует не ограниченное сроком право добиваться освобождения от действия таких постановлений с момента их принятия или исполнения.
Unfortunately, these suffer from a lack of support from Governments. К сожалению, они не пользуются поддержкой правительств.