No Toronto mayor has been removed from office. |
Ни один из мэров Торонто не был снят со своей должности. |
Her strict, economical poems never waver from that orientation . |
И её точные и лапидарные стихи никогда не отступают от этой ориентации». |
Do not copy/paste code from this page. |
Не копируйте код с этой страници себе на сайт. |
However, it differs from cookies in some key ways. |
Тем не менее, оно отличается от куки в некоторых ключевых направлениях. |
Sent symbols are not deleted from this window immediately now. |
Теперь переданные символы не удаляются из этого окна сразу, а просто меняют цвет. |
And nobody from other expeditions did any summit attempt. |
Пока никто и из других экспедиций не делал попытки выйти на вершину. |
Governments in exile may have little or no recognition from other states. |
Правительства в изгнании часто имеют ограниченное признание со стороны других сил или не имеют его вообще. |
Unusual and often not sports related videos from the Internet. |
Каждый день показываются три видеоролика из интернета, они необычны и часто не связаны со спортом. |
Some parts may be not yet translated from Spanish. |
Отдельные части могут быть еще не переведены с английского или испанского языков. |
Although divorced, De Sica never parted from his first family. |
Несмотря на развод, Де Сика никогда не расставался со своей первой семьей. |
The team receives support from Normie Osborn, including unlisted cell phones. |
Команда получает поддержку от Норма Озборна, включая мобильные телефоны, не включенные в список. |
Although supported by the Belgians, Katanga never received formal diplomatic recognition from any country. |
При неофициальной поддержке бельгийцев Катанга, тем не менее, не получила официального дипломатического признания ни от одной страны. |
Thus from the standpoint of micro-CHP operators, net-metering is not ideal. |
Таким образом, с точки зрения операторов микроТЭЦ, «нетто-измерительная» модель не идеальна. |
Heyerdahl had attempted to counter the linguistic argument with the analogy that he would prefer to believe that African-Americans came from Africa, judging from their skin colour, and not from England, judging from their speech. |
По поводу лингвистического аргумента Хейердал приводил аналогию, согласно которой, он предпочитает полагать, что афроамериканцы произошли всё-таки из Африки, судя по цвету их кожи, а не из Англии, как можно было бы считать по их речи. |
Nothing goes through glass or leaks from it. |
Через стекло не проходит и не протекает ни одно вещество. |
Anything to keep him from testifying. |
Что угодно, лишь бы он не свидетельствовал против него. |
Keep Tom from eating too much. |
Смотрите, чтобы Том не ел слишком много. |
Lincoln did not want two men from Indiana in his cabinet. |
Линкольн не хотел, чтобы в его кабинете было два человека из Индианы. |
Currently, no carriers operate long-haul flights from Terminal 1. |
В настоящее время ни один перевозчик не выполняет дальнемагистральных рейсов из терминала 1. |
A third transmission from Flight 11: Nobody move please. |
Третья передача с борта рейса 11: «Никому не двигаться, пожалуйста. |
She received news and aid from Doriath for seven years. |
Тем не менее она получала вести и помощь из Дориата в течение семи лет. |
Cloud trees differ from Bonsai trees because they are not miniature. |
"Облачные деревья" отличаются от деревьев бонсай, потому что не являются миниатюризированными. |
Cannot read from the specified command buffer pointer. |
Не удается прочитать данные из заданного указателя на буфер команд. |
Cannot obtain ITextDocument from RichEdit control. |
Не удается получить ITextDocument из элемента управления RichEdit. |
Stream position information supplied from engine is inconsistent. |
Полученные из процессора сведения о позиции в потоке не согласованы. |