| No Toronto mayor has been removed from office. | Ни один из мэров Торонто не был снят со своей должности. |
| Her strict, economical poems never waver from that orientation . | И её точные и лапидарные стихи никогда не отступают от этой ориентации». |
| Do not copy/paste code from this page. | Не копируйте код с этой страници себе на сайт. |
| However, it differs from cookies in some key ways. | Тем не менее, оно отличается от куки в некоторых ключевых направлениях. |
| Sent symbols are not deleted from this window immediately now. | Теперь переданные символы не удаляются из этого окна сразу, а просто меняют цвет. |
| And nobody from other expeditions did any summit attempt. | Пока никто и из других экспедиций не делал попытки выйти на вершину. |
| Governments in exile may have little or no recognition from other states. | Правительства в изгнании часто имеют ограниченное признание со стороны других сил или не имеют его вообще. |
| Unusual and often not sports related videos from the Internet. | Каждый день показываются три видеоролика из интернета, они необычны и часто не связаны со спортом. |
| Some parts may be not yet translated from Spanish. | Отдельные части могут быть еще не переведены с английского или испанского языков. |
| Although divorced, De Sica never parted from his first family. | Несмотря на развод, Де Сика никогда не расставался со своей первой семьей. |
| The team receives support from Normie Osborn, including unlisted cell phones. | Команда получает поддержку от Норма Озборна, включая мобильные телефоны, не включенные в список. |
| Although supported by the Belgians, Katanga never received formal diplomatic recognition from any country. | При неофициальной поддержке бельгийцев Катанга, тем не менее, не получила официального дипломатического признания ни от одной страны. |
| Thus from the standpoint of micro-CHP operators, net-metering is not ideal. | Таким образом, с точки зрения операторов микроТЭЦ, «нетто-измерительная» модель не идеальна. |
| Heyerdahl had attempted to counter the linguistic argument with the analogy that he would prefer to believe that African-Americans came from Africa, judging from their skin colour, and not from England, judging from their speech. | По поводу лингвистического аргумента Хейердал приводил аналогию, согласно которой, он предпочитает полагать, что афроамериканцы произошли всё-таки из Африки, судя по цвету их кожи, а не из Англии, как можно было бы считать по их речи. |
| Nothing goes through glass or leaks from it. | Через стекло не проходит и не протекает ни одно вещество. |
| Anything to keep him from testifying. | Что угодно, лишь бы он не свидетельствовал против него. |
| Keep Tom from eating too much. | Смотрите, чтобы Том не ел слишком много. |
| Lincoln did not want two men from Indiana in his cabinet. | Линкольн не хотел, чтобы в его кабинете было два человека из Индианы. |
| Currently, no carriers operate long-haul flights from Terminal 1. | В настоящее время ни один перевозчик не выполняет дальнемагистральных рейсов из терминала 1. |
| A third transmission from Flight 11: Nobody move please. | Третья передача с борта рейса 11: «Никому не двигаться, пожалуйста. |
| She received news and aid from Doriath for seven years. | Тем не менее она получала вести и помощь из Дориата в течение семи лет. |
| Cloud trees differ from Bonsai trees because they are not miniature. | "Облачные деревья" отличаются от деревьев бонсай, потому что не являются миниатюризированными. |
| Cannot read from the specified command buffer pointer. | Не удается прочитать данные из заданного указателя на буфер команд. |
| Cannot obtain ITextDocument from RichEdit control. | Не удается получить ITextDocument из элемента управления RichEdit. |
| Stream position information supplied from engine is inconsistent. | Полученные из процессора сведения о позиции в потоке не согласованы. |