| Our family works differently from other families. | Наша семья работает не так, как другие семьи. |
| Emīlija had no children from either her first or second marriage. | Детей у Кристины ни в первом, ни во втором браке не было. |
| Coldplay has received no awards from five nominations. | Группа Backstreet Boys не получила наград ни в одной из 5 номинаций. |
| Greener separated from his wife, although they never divorced. | Гринер расстался с женой, хотя они никогда не оформляли развод официально. |
| The process is completely different from a domestic adoption. | Они указывают, что эта процедура не так уж сильно отличается от усыновления. |
| The rest mostly obtain full scholarships from University of Belgrade. | Большинство, тем не менее, получают стипендию на поступление в местный Белградский университет. |
| I never heard from her again. | И я никогда не слышал о ней снова. |
| Surely she cannot escape from this planet easily. | Конечно же, она не может сбежать с этой планеты так просто. |
| Nothing from Hillsborough, but Stocksbridge not too bad. | Информации из Хиллсборо нет, но в Стоксбридже не так все плохо. |
| Until someone e-mailed me a clip from the film. | Пока кто-то не прислал по электронной почте мне клип из фильма. |
| I'm sure he keeps nothing from you. | Я уверен, что от вас он ничего не скрывает. |
| Well, hallucinations from mental illnesses are not violent. | Кстати, при галлюцинациях, связанных с умственными расстройствами, не бывает буйных проявлений. |
| Thanks, but I cannot accept gifts from parents. | Спасибо, но я не могу принимать подарки от родителей учеников. |
| Legal-ish, but far from official, and certainly not Estes-proof. | Законнее, но далеки от официальных, и определенно не разумные для Эстеса. |
| I haven't heard from him. | Ни слова от него не слышал в последнее время. |
| Your disorderly methods had disappeared from Marseilles. | Ваши не аккуратные методы больше не действуют в Марселе. |
| Lando Calrissian and poor Chewbacca never returned from this awful place. | Лэндо Калриссиан и бедный Чубакка... так и не вернулись из этого ужасного места. |
| Degree College for Women apart from numerous private institutions. | Школы, вузы практически не работали, кроме нескольких частных колледжей. |
| Where you came from are no survivors left. | Там снаружи, откуда вы пришли, никого не осталось в живых. |
| Sophia has proven herself far from trustworthy. | София уже доказала нам, что не заслуживает доверия. |
| Except keep anyone from joining her. | Кроме как удерживать других чтобы не присоединились к ней. |
| Whoever hit me came from behind. | Кто бы меня не ударил, он зашёл сзади. |
| We should try searching places saved from fire. | Нам нужно попытаться поискать в местах, не пострадавших от огня. |
| And from an educational standpoint you offer us nothing. | И в аспекте системы образования ничего не можете для нас сделать. |
| Never from you, cutie pie. | Ни гроша не возьму от тебя, красотка. |