Примеры в контексте "From - Не"

Примеры: From - Не
The limited capacity of a country to develop the strategy should not prevent it from benefiting from debt relief. Ограниченные возможности страны в плане разработки стратегии не должны препятствовать принятию мер по облегчению ее долгового бремени.
The expert from Sweden sees no extra costs or negative practical implications resulting from the proposed change. Эксперт от Швеции считает, что предлагаемая поправка не повлечет за собой дополнительных издержек или каких-либо негативных практических последствий.
The lack of access to appropriate equipment prevented children suffering from kidney deficiency from receiving dialysis treatment. Отсутствие доступа к надлежащему оборудованию не позволяет детям, страдающим почечной недостаточностью, проходить лечение диализом.
Many women cannot afford this amount and are therefore precluded from benefiting from the policy. Многие женщины не могут внести эту сумму и поэтому исключаются из круга тех, на кого рассчитаны данные меры.
In many parts of the world, trafficking is still considered from a criminal law, rather than from a human rights, perspective. Во многих районах мира торговля людьми по-прежнему рассматривается не через призму прав человека, а с позиции уголовного права.
Synthetic gases and liquids from coal, while marginal from a global perspective, enjoy renewed interest. Вновь проявляется интерес к синтетическим газам и жидкостям, получаемым из угля, хотя с точки зрения глобальной перспективы значительной роли они не играют.
As a result, civilians die in exponentially larger numbers from the associated disease and malnutrition than from the violence itself. В результате этого смертность среди мирных граждан возрастает многократно, и причиной является не столько насилие, сколько сопутствующие заболевания и недоедание.
Significantly, it decided to exclude countries from OAU unless changes in political leadership resulted from a democratic electoral process. Особо важное значение имеет то обстоятельство, что она приняла решение исключать из ОАЕ страны, если изменения в их политическом руководстве не являлись следствием демократизации избирательного процесса.
It decided to exclude countries from OAU unless changes in political leadership resulted from a democratic electoral process. Она приняла решение исключать из ОАЕ те страны, в которых после завершения демократического избирательного процесса не происходят изменения в политическом руководстве.
He suffered from a chronic cardiac insufficiency, which prevented him from engaging in strenuous physical exercise. Автор страдает хронической сердечной недостаточностью, что не позволяло ему заниматься физическими упражнениями, требующими больших усилий.
But people cannot be freed from poverty unless they are also free from fear. Но людей нельзя вырвать из нищеты, не избавив их от страха.
The country's economic instability and the transition from one Government to another had prevented the Plan from being consummated. Экономическая нестабильность в стране и череда смены правительств не позволяют в полной мере реализовать этот план.
According to information gathered from the authorities and from non-governmental organizations, there is no specific law regulating freedom of religion and belief. Согласно информации, полученной от властей и неправительственных организаций, не существует специального закона, регламентирующего свободу религии и убеждений.
The Territory is exempt from the Nicholson Act, which prohibits foreign ships from landing their catches in United States ports. На территорию не распространяется действие закона Николсона, который запрещает иностранным судам доставлять свой улов в порты Соединенных Штатов.
I believe that this tragic event should not prevent us from encouraging the inter-Lebanese dialogue and, in particular, from combating impunity. Но я считаю, что это трагическое событие не должно заставить нас отказаться от содействия межливанскому диалогу и, в особенности, борьбе с безнаказанностью.
Many liability agreements do not apply if the liability arose from wilful or sometimes from negligent conduct. Мно-гие соглашения об ответственности не применяются в том случае, если ответственность возникла в ре-зультате преднамеренной или порой грубой небреж-ности.
Pregnant women were prevented from reaching hospitals and others were hampered from going to work or school. Там создаются препятствия для доставки беременных женщин в больницы, а другие женщины не могут без помех добраться до работы или школы.
No new funding obligations from the regular budget should be accepted without wide international support in order to avoid diverting resources from existing mechanisms. Никакие обязательства по финансированию из регулярного бюджета не должны приниматься без широкой международной поддержки, для того чтобы избежать отвода ресурсов, предназначенных для существующих механизмов.
And, lastly, the resident auditors were not funded from the support account but from individual peacekeeping missions. И наконец, должности ревизоров-резидентов финансируются не со вспомогательного счета, а со счетов отдельных миссий по поддержанию мира.
Resources for any project will come not only from national redistribution, but also from local business support. Ресурсы под любой проект изыскиваются не только за счет национального перераспределения, но и за счет поддержки со стороны местного бизнеса.
This has increased the marginalization of those regions and prevented them from benefiting from the fruits of the new global economic order. Это усугубляет маргинализацию этих районов и не позволяет им пользоваться плодами нового мирового экономического порядка.
We would like to see President Taylor stopped from using revenue from timber to buy arms. Мы хотели бы, чтобы президент Тейлор более не мог использовать поступления от леса для закупки оружия.
These duties arise not only from the country's laws but also from international treaties. Между тем, эта обязанность проистекает не только из национального законодательства, но и из международных договоров.
They called for a future world in which humankind can live free from all fears and free from want. Они призвали к строительству будущего мира, в котором человечество могло бы жить свободно и не испытывать страха и нужды.
Emissions from developing country Parties shall collectively deviate significantly from business as usual by per cent by 2020. Выбросы в Сторонах, являющихся развивающимися странами, в совокупности значительно отклоняются от сценария, не предусматривающего принятия мер, на до 2020 года.