Примеры в контексте "From - Не"

Примеры: From - Не
25 United Nations national staff members continue to be detained (21 from UNRWA, 2 from IOM and 2 from UNDP). Так и не освобождены из под стражи 25 национальных сотрудников Организации Объединенных Наций (21 из БАПОР, 2 из МОМ и 2 из ПРООН).
The only documents not taken from ODS were statements delivered by delegates, which are either received electronically from the respective Member States via e-mail or scanned from hard copies. Из СОД не запрашиваются только заявления делегаций, которые либо поступают от соответствующих государств-членов по электронной почте, либо сканируются с отпечатанных экземпляров.
Apart from concerns over abusive use of force or direct reprisals, indigenous peoples should be free from pressure from State or extractive company agents to compel them to accept extractive projects. Коренные народы должны быть свободны не только от опасений по поводу чрезмерного применения силы или прямых репрессалий, но и от давления со стороны государственных служащих или агентов добывающих компаний с целью заставить их дать согласие на осуществление добывающих проектов.
And from there to London, where our main force will join up with the rebel armies from Kent and from Devon. Оттуда в Лондон, где наши главные силы... Генрих, не надо! ...соединятся с повстанческими армиями из Кента и Девона.
We haven't from heard from her or Matty all day. Мы не видели ее и Метти целый день.
Let it out from your heart, not from your fingers. Пусть играет твое сердце, а не пальцы.
The majority of foreign investors in Slovenia come from the EU: 29.9 per cent from Austria, 10.9 per cent from Germany, 9.8 per cent from France, 7.5 per cent from Italy, and - from non-EU countries - 11.2 per cent from Switzerland. Основными источниками иностранных инвестиций в Словении являются страны ЕС: Австрия - 29,9%, Германия - 10,9%, Франция - 9,8%, Италия - 7,5%, а также не являющиеся членами ЕС страны, например Швейцария - 11,2%.
The Committee's letter led to further information, including completed questionnaires from four Parties during the period May to July 2007 and from one Party in February 2008, but not from Albania. В связи с направленным Комитетом письмом была получена дополнительная информация, включая заполненные вопросники, поступившие от четырех Сторон в период май-июль 2007 года и одной Стороны в феврале 2008 года, однако Албания так и не представила своих ответов.
The representative of the Russian Federation brought to the attention of the World Forum that particulate emissions from vehicles not only originated from the engine, but also from tyres wear. Представитель Российской Федерации обратил внимание Всемирного форума на то, что источником выброса взвешенных частиц из транспортных средств является не только двигатель, но и износ шин.
Effects on species balance have been widely reported from controlled exposure experiments, but a less clear picture emerges from field-based studies with long established communities and from field surveys. Влияние на баланс видов было отмечено в рамках многочисленных экспериментов контролируемого воздействия, однако картина является не столь ясной в случае полевых исследований по изучению давно сформировавшихся сообществ и полевых наблюдений.
Only it comes from without, not from within... from the deceits perpetrated by the worst among us. Только оно приходит извне, а не изнутри... из обманов, совершенных худшими из нас.
These measures provide for preventing such vessels from landing their catches in the ports of contracting parties and from transferring fish from one vessel to another in zones under the monitoring of RFBs. Эти меры не позволяют таким судам разгружать свой улов в портах стран-участниц и перегружать рыбу с одного судна на другое в зонах, контролируемых РРЛО.
The expert from the United Kingdom welcomed study results, but requested to collect additional data from official road accident records and not from the mass media. Эксперт от Соединенного Королевства одобрил результаты исследований, однако просил собрать дополнительные данные, на основе официальных протоколов дорожно-транспортных происшествий, а не из средств массовой информации.
Suppliers frequently lack accurate information on market requirements, have inadequate training and equipment, and suffer from organizational deficiencies which prevent them from meeting standards through cooperative efforts and from implementing coherent strategies to access external markets. Поставщики часто не располагают точной информацией о требованиях рынков, не имеют достаточной подготовки и оборудования и страдают от организационных препятствий, которые не позволяют им налаживать сотрудничество с целью соблюдения существующих стандартов и проводить в жизнь последовательные стратегии получения доступа к внешним рынкам.
Therefore, this year's messengers are composed not only of three students from Nagasaki, but also one from Hiroshima and one from Yokohama. И поэтому в этом году в состав посланцев входят не только трое учащихся из Нагасаки, но и один - из Хиросимы и один - их Йокогамы.
It would not be the first nor the last employer who learns from a Google Alert (which originated from a news story of the day) that your partner has unilaterally decided to take another path different from that agreement. Это не будет первым, ни последним работодателем, который учится на оповещение Google (которая возникла из новости дня), что ваш партнер в одностороннем порядке решила пойти другим путем отличается от этого соглашения.
Many of the channels targeting Sweden are not actually broadcasting from Sweden, but from other countries (mostly from the United Kingdom). Многие из каналов, ориентированных на Швецию, фактически не транслируются из Швеции, а из других стран (в основном из Соединенного Королевства).
In case profit distributed to shareholders originates from dividends received from subsidiary company or from permanent establishment corporation has in other country, then profit distribution is tax exempt. Если она исходит из дивидендов, полученных от дочерней компании, либо же у корпорации есть постоянное представительство в другой стране, тогда распределение прибыли не облагается налогами.
Apart from that, he received no concrete assistance from the Holy Roman Empire or Denmark, whereupon the Elector decided to retake the March of Brandenburg from the Swedes without assistance. При этом он не получил никакой помощи от Священной Римской империи и Дании, после чего курфюрст принял решение освобождать Бранденбург от шведов без посторонней помощи.
Shackleton not only received £10,000 from the government, but raised large sums from private sources, including £24,000 from Scottish industrialist Sir James Caird of Dundee. Шеклтон не только получил £10000 от правительства, но ещё и собрал крупные суммы из частных источников, в том числе и £24000 от шотландского промышленника сэра Джеймса Кэйрда из Данди.
Construction not only progressed south from the Christchurch end and north from Dunedin, but also from the intermediate ports of Timaru and Oamaru in both directions. Строительство велось не только к югу от Крайстчерча и к северу от Данидина, но и из промежуточных портов Тимару и Оамару в обоих направлениях.
This one was particularly provocative, because the King had sought consent only from a small group of magnates, rather than from representatives from the communities in parliament. Это выглядело провокацией, так как король искал согласие только с небольшой группой магнатов, а не с представителями общин в Парламенте.
Everybody wants to grab a sword, but most of you will die from natural causes. 10% from infection, 20% from dehydration. Вам не терпится схватиться за оружие, но большинство погибнет от естественных причин, 10% от инфекции, 20% от обезвоживания.
That's because data from this other graph came not from the tiny nucleus but from as different an arena as you can imagine... the vast expanses of space. Поэтому данные от этого другого графа прибыл не из крошечного ядра 0но от столь же различной арены как Вы можете вообразить... обширные пространства места.
Despite clear progress, countless women continue to suffer from inequities that stem from peacebuilding procedures that have not yet benefited from the ideals of gender mainstreaming. Несмотря на явный прогресс, многие женщины продолжают страдать из-за несправедливостей, связанных с тем, что процесс миростроительства пока еще не учитывает принципы гендерного равенства.