Примеры в контексте "From - Не"

Примеры: From - Не
Your thoughts and ideas come from you, not from your anxiety. Твои мысли и идеи исходят от тебя, а не от твоего беспокойства.
New evidence from recent epidemiological and experimental studies will be reviewed, however, no major deviation from previous conclusions is expected. Будут рассмотрены новые доказательства из недавних эпидемиологических и экспериментальных исследований, однако не ожидается никакого значительного отступления от предыдущих выводов.
TNO receives a basic grant from the Ministry of Education, Culture and Science as well as targeted grants from several other ministries. Основной объем субсидий ТНО получает от Министерства образования, культуры и науки, не считая целевых грантов от ряда других министерств.
The definition of these common principles should result from a shared and participative process, not from an imposed vision. Определение этих общих принципов должно быть результатом общего процесса с участием всех, а не навязанной точкой зрения.
More commonly, developing-country farmers not only have difficulties accessing technology and finance but also suffer from competition with subsidized exports from developed countries. Однако гораздо чаще фермеры в развивающихся странах не только сталкиваются с трудностями в получении доступа к технологии и финансированию, но и страдают от конкуренции с субсидируемым экспортом из развитых стран.
We must prevent moderates from becoming militant extremists and militant extremists from becoming terrorists. Мы должны не допускать того, чтобы умеренные превращались в воинствующих экстремистов, а воинствующие экстремисты становились террористами.
Humanitarian assistance came not only from neighbouring States but also even from rivals. Гуманитарная помощь поступала не только из соседних государств, но даже и от соперников.
He pointed out that the information before the Committee had come not from NGOs, but from United Nations agencies. Он указывает, что эта информация получена Комитетом не от НПО, но от учреждений Организации Объединенных Наций.
Cooperation should result from a general commitment and not just from progress achieved now and then. Сотрудничество должно быть результатом общей приверженности, а не только периодического достижения прогресса.
Such areas might benefit more from engagement with stakeholder communities than from the imposition of decisions. Для таких областей более полезными могут быть не решения, спускаемые сверху, а взаимодействие с заинтересованными кругами.
Humanitarian personnel are too often blocked from providing assistance because government forces or armed groups prevent them from doing their jobs. Слишком часто гуманитарному персоналу не дают оказывать помощь, поскольку правительственные силы или вооруженные группы препятствуют ему в выполнении его работы.
This long-term condition rarely receives media coverage, but more people may die from its indirect effects than from famine. Такая долгосрочная тенденция редко получает освещение в средствах массовой информации, хотя она может приводить к гибели людей скорее по причине оказываемого на них косвенного воздействия, а не в результате голода.
UNCC systematically required from the claimant a statement confirming he did not "beneficiate of any other compensation from any source". ККООН на систематической основе требовала от заявителей претензий указывать, что они не «получили никакой другой компенсации из какого-либо источника».
Norway provides for the right of citizens to obtain environmental information not only from public authorities but also from private enterprises. В Норвегии предусмотрено право граждан на получение экологической информации не только от государственных органов, но и от частных предприятий.
The Special Committee should refrain from acting on a document that suffered from a congenital defect and therefore carried no mandate whatsoever. Специальному комитету следует воздержаться от принятия решения по документу, который страдает "врожденным" дефектом и поэтому не влечет за собой каких-либо обязательств.
There are no obstacles preventing rural women from obtaining prenatal care or family planning services from medical organizations. Препятствия для получения сельскими женщинами дородового ухода и услуг по планированию семьи со стороны медицинских организаций не имеется.
One believes that these high birth rates among adolescents result from unwanted pregnancies, not from planned ones. Принято считать, что эти высокие уровни рождаемости среди подростков обусловлены не запланированными, а нежелательными беременностями.
The partial exemption arrangement provides for exemptions from certain activities but not from certain knowledge. Процедура частичного освобождения предусматривает неучастие в некоторых видах деятельности, но не освобождает от необходимости получать определенные знания.
Cuba is obliged to make payments in cash and in advance, and is precluded from obtaining credit funding, even from private sources. Куба вынуждена вносить платежи в наличной форме и авансом, не имея возможности получать финансовые кредиты даже из частных источников.
Employment-generating reconstruction programmes must be sensitive to traditional patterns of gender discrimination, which prevent women from profiting from them. Программы восстановления, направленные на создание рабочих мест, должны быстро реагировать на традиционные модели дискриминации по признаку пола, которые не позволяют женщинам участвовать в этих программах.
The risks emanating from nuclear and other weapons of mass destruction are far from fading. Опасность, создаваемая ядерным оружием и другими видами оружия массового уничтожения не уменьшается.
The resolution on providing assistance from the specialized agencies to these territories is no different from those other resolutions that have enjoyed consensus. Резолюция о предоставлении помощи со стороны специализированных учреждений этим территориям не отличается от других резолюций, принятых консенсусом.
It would refrain from claiming interest and repayments from post-conflict countries and hoped that other creditors would follow suit. Норвегия не будет требовать погашения задолженности от стран, переживших конфликт, и выражает надежду на то, что другие кредиторы поступят таким же образом.
To insist exclusively on non-proliferation while turning away from assurances of the non-use of nuclear weapons is to hide from reality. Настаивать лишь на нераспространении, не соглашаясь при этом на гарантии об отказе от применения ядерного оружия, означает уход от реальности.
Stigma prevents people from getting tested and therefore from getting treated. Остракизм не позволяет людям подвергаться тестированию и соответственно проходить лечение.