Примеры в контексте "From - Не"

Примеры: From - Не
If this is what we get from Isaiah I can't wait to find out the results from the pancake vendor. Если мы получили это от Исаии то я не могу дождаться успехов владельца блинной.
Duke, I don't want you to budge from this spot until Miss Brooks and I return from the cinema. Дюк, не сходи с этого места пока мисс Брукс и я не вернёмся из кино.
Not just from what happened, but from her. Не просто от того, что произошло, но от нее
Our friend from Philadelphia tells me you're a little confused about the offer he delivered from Mr. Frazier. Наш друг из Филадельфии сообщил мне, что ты не оценила предложение, которое он чуть раньше передал от мистера Фрейзера.
I couldn't find any stills from the day he was arrested, but there may be some surveillance footage from the sedans. Я не смог найти никаких фотографий, снятых в день ареста, но, может быть, есть записи с камер в машинах.
Honey, you are not some toothless mechanic from Indiana, and I am not some chunky girl from a trailer park. Дорогой, ты не какой-то там беззубый механик из Индианы, а я не какая-то пухленькая девчонка из трейлерного парка.
I am from this is not just sick, I want to die from it. Меня от этого не просто тошнит, мне хочется от неё умереть.
Not from you, not from the other girls, ever. Не от тебя, ни от других девочек, никогда.
I'm trying to keep the state from taking him away from you for good. Я пытаюсь сделать так, чтобы государство не забрало его у вас.
Unlike you, I will lead from a throne, not from the shadows. В отличие от тебя я буду править на троне, а не отсиживаться в тени.
You cannot strike that from the press nor from the public mind once it's planted there. Вы не можете отнять эти заявления у прессы и у общественного мнения - они ими уже восприняты.
I know where this came from, and it wasn't from on high. Я знаю из-за чего это произошло, и это не было выше.
Lorenzo's regime must be eroded from within... to keep the armies of Milan and Venice from allying against us. Режим Лоренцо должен быть подорван изнутри, чтобы не допустить союз армий Милана и Венеции против нас.
I guess I've been so busy rescuing people from them, I never looked at it from that angle. А я так был занят, спасая людей от них , что о спасении их самих не думал.
I meant from somewhere other than from this moment. Я имею ввиду, раньше, не здесь.
They're not from the future, they are from the present. Они не из будущего, они из настоящего.
Not only did our friend wipe it, he uploaded a virus to keep anyone from recovering anything from the hard drive later. Наш друг не только удалил видео, он внедрил вирус, чтобы потом никто не смог восстановить его с жесткого диска.
I'm not hearing anything from the FBI or from Justice. Джош, ничего не слышно от ФБР и от Юстиции.
You get that from your father, not from me. У тебя это от отца, а не от меня...
The first - neither one came from an anti-static fan, but rather straight from the source. Во-первых, ни один не взялся из вентилятора, а прямо из источника.
And yet, you're all still starving Because hunger doesn't just come from the body, It also comes from the soul. И насытить их невозможно, потому что голод исходит не только от тела, он идёт из глубины души.
The door wasn't hacked from the inside, but from the outside. Дверь была подпилена снаружи, а не изнутри.
Well, as I've already said, aside from receiving that package, I haven't heard anything from anyone. Как я уже сказал, за исключением этой посылки, я не получал никаких сообщений от кого-либо.
I would like an explanation, but not from you, from Marshall Bowman. Я бы хотела выяснить причину, но не от тебя, а от Маршалла.
I gather, from Ina, that you didn't come home from work straightaway. От Ины я узнал, что в тот день после работы ты не пошел прямиком домой.