| And never heard from them again. | И с тех пор я о них ничего не слышала. |
| You shouldn't keep things from me. | Ты не должен держать ничего в секрете от меня. |
| Nothing tempts pennies from the poor like their hope of silver. | Ничто так не вытягивает медяки из бедных, как их надежды на серебро. |
| No idea where it came from... | Пойдём. Не могу понять, откуда они взялись... |
| That girl wouldn't take money from me. | Эта девчонка не возьмёт деньги с такого джентльмена как я. |
| I cannot keep myself from Michael. | Я не могу удержаться, когда рядом Майкл. |
| I can't stop thinking about that scene from Eyes Wide Shut. | Не могу перестать думать о той сценке из фильма "С широко закрытыми глазами". |
| Yet your Queen was kidnapped from her own castle. | Тем не менее, ваша Королева была похищена из своего же замка. |
| May you never find yourself far from home again. | Надеюсь, ты больше никогда не окажешься так далеко от дома. |
| I keep you from crossing the line. | Я удерживаю тебя от того чтобы не пересечь черту. |
| Maybe we can stop this thing from crushing us. | Может, получится остановить эту штуку, пока она нас не раздавила. |
| We must force advantage, before opportunity slips from grasp. | Мы должны увеличить преимущество, пока эта возможность не выскользнула из наших рук. |
| Waiting for visitors from BlueBell, who never came. | В ожидании гостей из Блубелла, которые так и не приехали. |
| I can't stop him from imagining things. | Я не могу остановить его... то что он воображает. |
| And I am not accepting any beasts from that monster. | К тому же, я не приму никаких чудовищ от этого монстра. |
| Those were a gift from Dr McCoy. | Это случайно не подарок от доктора Маккоя? - Подарки будут снова. |
| Including miller from legal, who happens to be... | Никто не устоял, включая Миллера из юр.отдела, который вообще-то... |
| I can't keep this from Catherine now. | Теперь я не могу держать это в секрете от Кэтрин. |
| It seems no different from your usual winter attack. | Мне кажется, ничем не отличается от твоих обычных зимних приступов. |
| Unless you're keeping something from her. | Если ты не держишь что-то от нее в секрете. |
| Non-Annex 1 emissions should also demonstrate significant deviations from baseline over comparable time periods. | Уровень выбросов стран, не включенных в приложение 1, должен свидетельствовать о существенном отклонении от исходных показателей за сопоставимый временной промежуток. |
| These agreements were signed to prevent convicted persons from fleeing to neighbouring countries to avoid punishment. | Эти соглашения были подписаны с тем, чтобы не допустить возможности для осужденных лиц скрыться в соседних странах и избежать наказания. |
| However, the United Nations cannot be detached from local populations. | Вместе с тем Организация Объединенных Наций не может быть оторвана от местного населения. |
| We believe that those prejudices are divorced from reality. | Мы считаем, что эти предрассудки не имеют ничего общего с реальностью. |
| Safe transport depended on not allowing the shipper to derogate from those obligations. | Грузоотправители не должны иметь возможности уклоняться от этих обязательств, поскольку от их соблюдения зависит безопасность перевозок. |