I will refrain from further comment until we have more facts. |
Я воздержусь от дальнейших комментариев, пока у нас не будет больше фактов. |
Norrell, however, deliberately keeps some knowledge from Strange. |
Норрелл, тем не менее, умышленно скрывает от Стренджа некоторые знания. |
However, Harada refrained from confirming or denying it. |
Тем не менее, Харада воздержался от подтверждения или отрицания этих слов. |
This figure is unchanged from my previous report. |
С момента издания моего предыдущего доклада эта цифра не изменилась. |
No demand from candidates for examinations on gases and chemicals. |
Не поступало запросов от кандидатов на сдачу экзаменов по курсам по газу и химическим продуктам. |
Women living with or recovering from fistula are often neglected and stigmatized. |
Женщины, страдающие от свищей или выздоравливающие после их устранения, нередко не получают должного внимания и подвергаются остракизму. |
My memory still sucks from the chemo. |
С моей памятью еще не все в порядке из-за химии. |
Because apparently, you never learn from your mistakes. |
Потому что очевидно, что ты никогда не учишься на своих ошибках. |
You come from a world I wish never existed. |
Ты пришел из мира, который я хотела бы, чтобы никогда не существовал. |
Immigrants arrived in London not just from all over England and Wales, but from abroad as well, for example Huguenots from France; the population rose from an estimated 50,000 in 1530 to about 225,000 in 1605. |
В Лондон съезжались иммигранты не только со всей Англии и Уэльса, но и из-за рубежа, например из Франции прибывали гугеноты; так что население выросло с 50000 в 1530 году до 225000 в 1605 году. |
Think of it as keeping another one from being buried. |
Думайте об этом, как о возможности помочь другому телу не быть похороненным. |
I stole it from the Weavers. |
Реджи, это не то, что сработает. |
I have to stop it from being bad. |
Я должна сделать так, чтобы он не был плохим. |
I can write inputs from bed. |
Я могу работать, не вставая с постели. |
We're protecting people from you. |
Но мы охраняем не вас, а людей вокруг вас. |
I still haven't heard from officer jocelyn. |
Я все еще ни чего не слышал от офицера Джоселин. |
The fact that I command does not relieve me from doubts. |
То обстоятельство, что я командую кораблём, ещё не освобождает меня от сомнений. |
It didn't even come from his instructions. |
Это даже не вытекает из того, что он сказал. |
They come from places that don't have much. |
Поймите, они едут из мест, где есть не так много всего. |
I can't stop Dad from bringing his girlfriend. |
Я не могу остановить Папу от приведения им, его девушки. |
Never steal anything from someone you can't outrun, kid. |
Никогда не воруй что-то у кого-то, если не можешь убежать, малой. |
My doctor says I suffer from gender confusion. |
Врачи говорят, что я еще с полом не определился. |
Mind if we talk away from... |
Не возражаешь, если мы поговорим подальше от... |
Stopping Ray's intestinal issues from derailing the whole investigation. |
Не хочу что бы кишечные проблемы Рэя пустили под откос все расследование. |
Parole officer hasn't heard from him in weeks. |
Офицер по условному освобождению не слышал о нем уже несколько недель. |