| It's impossible to tell anything from these. | Они в таком состоянии, что мы из них ничего не узнаем. |
| We're not really hiding that from anyone. | На самом деле мы ни от кого это не скрываем. |
| And-and you're worried about being away from home. | И ты нервничаешь из-за того, что находишься в данный момент не с ним. |
| I never called from my phone. | Я никогда не звонила ему со своего телефона. |
| I came from nowhere, I had nothing. | Я пришёл неведомо откуда, у меня ничего не было. |
| See if anyone takes it from you. | Посмотрим, не заберет ли кто ее у Вас. |
| Vlasta Klempár swore that Kajínek was shooting from one spot. | Власта Клемпар показал, что Каинек стрелял с одного места, не двигаясь. |
| That won't stop teens from smoking. | Ну, это не остановит подростков в курении сигарет. |
| Nobody cares where they come from. | Никто не дорожит тем, откуда они приехали. |
| Neither Oms nor Traags... will profit from destruction. | Ни Оммы, ни Трааги... ничего не выиграют от разрушений. |
| I never contacted anyone from my former life... | Я никогда не встречалась ни скем из моей прошлой жизни... |
| I need a receipt from the restaurant. | Мне нужен счет из ресторана, а не из велосипедного магазина. |
| You must not be very good at staying away from trouble. | У Вас, должно быть, не очень получается держаться в стороне от неприятностей. |
| Nobody gets away from Double P, baby. | Никому не спрятаться от "Двойного Пэ", детка. |
| It keeps us secret and safe from the outside world. | Мы здесь в безопасности от всего остального мира, и никто о нас не знает. |
| Never take statements from people speaking in tongues. | Никогда не бери показания у людей, которые не в себе. |
| I tried to keep everything from coming to this. | Я пытался... сделать всё, чтобы до этого не дошло. |
| Anything to keep from hitting the bottle. | Что угодно, лишь бы не прикладываться к бутылке. |
| Not sure that absolves you from financial responsibility. | Не вижу, как это тебя освобождает от финансовой ответственности. |
| Still rogue agents shouldn't keep us from properly celebrating your engagement. | Тем не менее, вышедшие из под контроля агенты не должны помешать нам отпраздновать вашу помолвку. |
| Not until I get the go-ahead from Detective Barber. | Нет, до те пор пока не получим приказа от детектива Барберра. |
| He had a strict routine he never deviated from. | У него был строгий распорядок, от которого он никогда не отклонялся. |
| Nobody from my team planted anything. | Нет. Никто из моей команды ничего не устанавливал. |
| We should straighten out this thing from this morning. | Думаю нам нужно уладить то, что случилось сегодня утром, пока это не вышло из под контроля. |
| Nobody expected anything better from her. | Никто от нее ничего хорошего и не ожидал. |