I don't see architecture coming from you. |
Я не вижу, что бы архитектура шла от тебя. |
Always make fun of those different from you. |
Всегда смейся с тех, кто не похож на тебя. |
Nobody died from a two day fast. |
Двое суток диеты никому не помешают, господин комиссар. |
No wonder they hid him from us. |
Не удивительно, что они скрыли его от нас. |
Dad spent my whole childhood stopping me from disturbing her. |
Отец провел все мое детство, останавливая меня, чтобы не потревожить ее. |
Unfortunately, last night he moved from your room... without grandma noticing. |
К сожалению, прошлой ночью он улизнул из вашей комнаты, а бабушка и не заметила. |
Not what I expected from you. |
Не то, что я ожидала от тебя. |
Nothing from afternoon classes sunk in. |
Я абсолютно ничего не слышал на послеобеденных уроках. |
I've never seen the view from this window. |
Я раньше никогда не видела, какой вид открывается из этого окна. |
Nothing to stop it from magically disappearing. |
Но ничто не могло помешать им, испариться как по волшебству. |
But I cannot countenance any further involvement from Mr Carter. |
Я понимаю ваши доводы, но не потерплю дальнейшего вмешательства со стороны мистера Картера. |
I was involved with someone from work. |
Связалась с парнем с работы, расслабилась, не выполнила задание. |
Without guidance I don't know right from wrong. |
Мной нужно руководить, иначе я не отличу хорошее от плохого. |
I never heard from Vic and Linda. |
Марти, я не получила ответа от Вика и Линды. |
Blessings no one would dare expect from life. |
Дары, которых никто бы не посмел ожидать от нашей победоносной жизни. |
You are different from boys I know. |
Наверно, ты просто не похож на большинство моих знакомых парней. |
But making potions from herbs and minerals was not enough. |
Но делать снадобья из трав и мениралов было для меня не достаточно. |
't chase the metal from your mouth. |
Вода... Не прогонит металлический привкус у тебя изо рта. |
That's different from using poison. |
Это не то же самое, что использовать яд. |
Get away from the big bad man. |
Пойдем. Не стоит общаться с большим злым дядей. |
Well, he's separated from his wife. |
Обычно это не делает человека радостней, кроме моего случая. |
I never heard from the caller again. |
Я больше ничего не слышала от человека, который мне звонил. |
We haven't heard from your friend here. |
Мы ещё не слышали ни единого слова от твоего друга. |
Truly, she's never expected anything from him. |
На самом деле, она никогда ничего от него не ждала. |
I think he gets little encouragement from his sisters. |
Думаю, он имеет не такую большую поддержку от своих сестер. |