| Your brother's still not recovered from me moving out. | Твой брат всё еще не оправился после того, как я переехала. |
| Maybe professional; far from impersonal. | Может, и профи, но далеко не беспристрастный. |
| He manages things differently from the Japanese. | Он ведёт дела совсем не так, как привыкли в Японии. |
| No man could have escaped from... | Ни один человек не смог бы ускользнуть из... |
| Making any search warrant springing from the coerced confessions unnecessary. | И получается, что ордер на обыск, вытекающий из принудительного признания, не нужен. |
| You and Edie clashed right from the start. | У вас с Идди отношения не завязались с самого начала. |
| Henry doesn't understand right from wrong, or care. | Генрих сейчас не понимает что правильно, а что нет, или ему все равно. |
| Overemphasis on resource mobilization diverts HUO attention from other activities. | Чрезмерный акцент на мобилизации ресурсов не позволяет НП уделять достаточное внимание другим аспектам деятельности. |
| So far the results from EECCA countries were mixed, ranging from no replies from Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan to partial replies from other countries. | Полученная до настоящего времени от стран ВЕКЦА информация неоднозначна: от Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана ответы не были получены, а ответы других стран носили частичный характер. |
| Both these impede women from nurturing supportive and vibrant constituencies. | Оба этих фактора не позволяют женщинам сформировать динамичный и активно поддерживающий их электорат. |
| You can't let amy get suspended from school. | Ты не можешь позволить, чтобы Эми временно отстранили от школы. |
| Not that I speak from experience. | Не то, чтобы я говорила это по своему опыту. |
| I can keep him from harming anyone. | Я смогу сделать так, чтобы он никому не причинил вреда. |
| I know nobody followed me from the east. | Я знаю, никто не следил за мной с востока. |
| He mustn't call the bank from France. | Тем более, не следует звонить в банк из Франции. |
| Coming from a guy who never had kids. | И это я слышу от парня, который никогда не имел детей. |
| And then nothing from him in over nine years. | И потом от него ничего не было слышно больше девяти лет. |
| We have a doctor from the hospital staff. | Не я, у нас есть доктор из персонала больницы. |
| They have no further duties until you hear from me. | У них нет никаких дальнейших обязанностей, пока вы не услышите их от меня. |
| Both driver and passenger swear that they didn't deviate from this route. | Оба, и водитель, и пассажир клянутся, что они не отклонялись от этого маршрута. |
| I can't remember anything from that morning... | Я не могу вспомнить ничего из того, что случилось тем утром... |
| People like Katie can't distinguish reality from fantasy. | Такие люди, как Кейти, не могут отличить реальность от фантазий. |
| I can keep expression from consuming you. | Я могу удержать экспрессию, чтобы она не разрушила тебя. |
| I just never figured it would come from you. | Я просто никогда не думал, что он будет от тебя. |
| Not until I hear from Agent Keen. | Нет, пока я не услышу от Агента Кин. |