| Then you tell me how he could have disappeared from that kitchen that no one could've escaped from. | Тогда скажи мне, как он мог испариться из кухни, откуда бы никто не смог сбежать. |
| I know I've tried to keep you from it, but you can't run away from your true destiny. | Да, я пыталась тебя оградить, но от своей судьбы не убежишь. |
| I get a rush from this job that I wouldn't get from a normal job. | Я получаю кайф от этого, который я не получу от обычной работы. |
| The leak did not come from MI6, it came from NCIS. | Утечка была не в МИ-6, утечка была в МорПоле. |
| But from what I saw, these bullets did not come from Mr. Locke's gun. | Но, исходя из того, что я увидел, эти пули были выпущены не из пистолета мистера Лока. |
| I'm from Denver. I'm from Den... | Я не говорю по-немецки, я из Денвера. |
| Not from climate change, but from misguided scientists, and the liberal news media with its Chicken Little pronouncements of the end of the world. | Не от изменения климата, а от ошибающихся учёных, либеральных СМИ с их заявлениями о конце света. |
| Not only did you steal from Mr. Burr, you stole from the Zeros. | Вы обокрали не только мистера Бора, Вы обокрали Зеро. |
| But not from a top-down institutional perspective, rather from the perspective of a refugee. | Но не с иерархической, организационной точки зрения, а, скорее, с точки зрения беженца. |
| Anyway, we were able to pull a shot of the suspect from the hotel security footage... the party where Jesse and his cousin were coming from. | Тем не менее, мы смогли получить снимок подозреваемого с камер видео наблюдения отеля... с вечеринки в котором возвращались Джесси и его кузен. |
| I became the Dark One to save Baelfire from the Ogres War, and I tried to sever Gideon from his that he wouldn't hate me. | Я стал Темным, чтобы спасти Бейлфаера от войны с Ограми и пытался отсечь Гидеона от его судьбы, чтобы он не возненавидел меня. |
| It's not from my sword, it's from yours. | Не от моего меча, а от твоего. |
| I don't accept orders from "someone..." ...because they come from a doctor or a man. | Тони, я не следую слепо ничьим приказам, исходят они от мужчины или от доктора. |
| Not from us, but from Echo, who will not hesitate to kill Jake for that hard drive. | Не от нас, а от Эхо, который, не колеблясь, убьет Джейка из-за жесткого диска. |
| Most steel in this country doesn't come from ore these days, it comes from scrap. | В основном сталь делают уже не из руды, а из отходов. |
| Only the Germans have it, it comes from the north, not creeping in from the south. | Она принадлежит только немцам, она пришла с севера, а не приползла с юга. |
| By the way, Monsieur Sabatier, I was forgetting... The news didn't come from Paris, it came from Moulins. | Да, мсье Саботье, я забыл сказать, информация поступила по телефону не из Парижа, а из Мулена. |
| And if he doesn't get fed soon, there will be crying... first from him, then from me, and I will see to it also you. | И если он не будет сытым скоро, будут слезы... сначала от него, потом от меня, и я позабочусь чтобы и от тебя. |
| Not so surprising coming from Murtaugh, but from what I understand, you've got a thicker skin, you're not such a... a team player over there. | В случае с Мэрто этот как раз неудивительно, но, насколько мне известно, у вас-то кожа потолще, вы не такой... командный игрок. |
| We can't stop Alchemy from getting into Wallace's head, but we put him in the pipeline, then we control the situation from there on out. | Мы не можем помешать Алхимии вторгаться в сознание Уолласа, но если мы посадим его в камеру, у нас появится возможность контролировать ситуацию. |
| The first hint of the true situation on Venus came not from the visible, ultraviolet or infrared part of the spectrum but from over here in the radio region. | Первые подсказки о настоящей ситуации на Венере пришли не из видимой, ультрафиолетовой или инфракрасной части спектра, а отсюда - из области радиоволн. |
| It's my duty to save you from jail, not from who you are. | Моя задача - оградить Вас от тюрьмы, а не от себя самого. |
| Remember, a good punch comes from your hip, not from your arm. | Помни, хороший удар идёт от бедра, а не от руки. |
| I mean, the kid's from Englewood, so even with no priors, a rapper from that neighborhood is definitely connected to the Southside Hustlers. | Слушайте, парень из Инглвуда, даже если он и не в банде, рэппер из этого района определённо связан с Дельцами из Сауфсайда. |
| What's missing from this picture, from the crime scene? | Чего не хватает на фотографии, на месте преступления? |