Then you tell me how he could have disappeared from that kitchen that no one could've escaped from. |
Тогда скажи мне, как он мог испариться из кухни, откуда бы никто не смог сбежать. |
I know I've tried to keep you from it, but you can't run away from your true destiny. |
Да, я пыталась тебя оградить, но от своей судьбы не убежишь. |
I get a rush from this job that I wouldn't get from a normal job. |
Я получаю кайф от этого, который я не получу от обычной работы. |
The leak did not come from MI6, it came from NCIS. |
Утечка была не в МИ-6, утечка была в МорПоле. |
But from what I saw, these bullets did not come from Mr. Locke's gun. |
Но, исходя из того, что я увидел, эти пули были выпущены не из пистолета мистера Лока. |
I'm from Denver. I'm from Den... |
Я не говорю по-немецки, я из Денвера. |
Not from climate change, but from misguided scientists, and the liberal news media with its Chicken Little pronouncements of the end of the world. |
Не от изменения климата, а от ошибающихся учёных, либеральных СМИ с их заявлениями о конце света. |
Not only did you steal from Mr. Burr, you stole from the Zeros. |
Вы обокрали не только мистера Бора, Вы обокрали Зеро. |
But not from a top-down institutional perspective, rather from the perspective of a refugee. |
Но не с иерархической, организационной точки зрения, а, скорее, с точки зрения беженца. |
Anyway, we were able to pull a shot of the suspect from the hotel security footage... the party where Jesse and his cousin were coming from. |
Тем не менее, мы смогли получить снимок подозреваемого с камер видео наблюдения отеля... с вечеринки в котором возвращались Джесси и его кузен. |
I became the Dark One to save Baelfire from the Ogres War, and I tried to sever Gideon from his that he wouldn't hate me. |
Я стал Темным, чтобы спасти Бейлфаера от войны с Ограми и пытался отсечь Гидеона от его судьбы, чтобы он не возненавидел меня. |
It's not from my sword, it's from yours. |
Не от моего меча, а от твоего. |
I don't accept orders from "someone..." ...because they come from a doctor or a man. |
Тони, я не следую слепо ничьим приказам, исходят они от мужчины или от доктора. |
Not from us, but from Echo, who will not hesitate to kill Jake for that hard drive. |
Не от нас, а от Эхо, который, не колеблясь, убьет Джейка из-за жесткого диска. |
Most steel in this country doesn't come from ore these days, it comes from scrap. |
В основном сталь делают уже не из руды, а из отходов. |
Only the Germans have it, it comes from the north, not creeping in from the south. |
Она принадлежит только немцам, она пришла с севера, а не приползла с юга. |
By the way, Monsieur Sabatier, I was forgetting... The news didn't come from Paris, it came from Moulins. |
Да, мсье Саботье, я забыл сказать, информация поступила по телефону не из Парижа, а из Мулена. |
And if he doesn't get fed soon, there will be crying... first from him, then from me, and I will see to it also you. |
И если он не будет сытым скоро, будут слезы... сначала от него, потом от меня, и я позабочусь чтобы и от тебя. |
Not so surprising coming from Murtaugh, but from what I understand, you've got a thicker skin, you're not such a... a team player over there. |
В случае с Мэрто этот как раз неудивительно, но, насколько мне известно, у вас-то кожа потолще, вы не такой... командный игрок. |
We can't stop Alchemy from getting into Wallace's head, but we put him in the pipeline, then we control the situation from there on out. |
Мы не можем помешать Алхимии вторгаться в сознание Уолласа, но если мы посадим его в камеру, у нас появится возможность контролировать ситуацию. |
The first hint of the true situation on Venus came not from the visible, ultraviolet or infrared part of the spectrum but from over here in the radio region. |
Первые подсказки о настоящей ситуации на Венере пришли не из видимой, ультрафиолетовой или инфракрасной части спектра, а отсюда - из области радиоволн. |
It's my duty to save you from jail, not from who you are. |
Моя задача - оградить Вас от тюрьмы, а не от себя самого. |
Remember, a good punch comes from your hip, not from your arm. |
Помни, хороший удар идёт от бедра, а не от руки. |
I mean, the kid's from Englewood, so even with no priors, a rapper from that neighborhood is definitely connected to the Southside Hustlers. |
Слушайте, парень из Инглвуда, даже если он и не в банде, рэппер из этого района определённо связан с Дельцами из Сауфсайда. |
What's missing from this picture, from the crime scene? |
Чего не хватает на фотографии, на месте преступления? |