Примеры в контексте "From - Не"

Примеры: From - Не
The angle's from a different floor from the floor we were on. Такой угол зрения доступен с другого этажа, не с нашего.
And, Nate, I would expect this nonsense from your father, but not from you. Нэйт, я могла ожидать такого от твоего отца, но не от тебя.
You'll accept nothing from Mr. Thompson, yet you will from me? От мистера Томпсона вы ничего не принимаете, а от меня примете?
She prevented it from being catalogued, and then she got it into their hands so they could remove it from the site. Она не дала ей попасть в каталог, а потом она вручила её им, чтобы те её вывезли - с раскопок.
We wouldn't take that kind of guff from J. Edgar Hoover, let alone from you. Мы не потерпели бы такого хамства от Эдгара Гувера, и уж тем более не потерпим от вас.
Not just to protect you from him, but from whoever else is after him. Не только чтобы защитить тебя от него, но и от тех, кто на него охотится.
Not from the F.B.I. you ran away from me. Не от ФБР, ты сбежал от меня.
I save you, sometimes, from other people, but... not from yourself. Я спасаю тебя, иногда, от других людей, но... не от тебя самой.
Well, we know there's no statement from Christy for that night, and there's also nothing from anyone named Lauryn. Насколько мы знаем, заявления от Кристи не поступало и ни от кого по имени Лорин.
We round up all the buyers and tell them that if they touch a single gem from Luca's accessories line, they get nothing from you ever. Мы соберем всех покупателей и скажем им, что если они купят хоть одну побрякушку из линии аксессуаров Луки, они ничего никогда не получат от тебя.
I came here to hide from a love affair... from my feelings for a man I couldn't have... and I haven't escaped anything at all. Я приехала сюда, чтобы спрятаться от любовного романа, от своих чувств к мужчине, с которым я не могу быть, и не смогла от этого сбежать.
We're talking about a culture that abhors surprises, and what I'm hearing from my sources is that nobody inside Langley saw this coming at all, not from a lifer like Arthur Campbell. Мы говорим об организации, питающей ненависть к сюрпризам, а мои источники сообщают, что никто внутри Лэнгли не ожидал этого, в особенности от такого преданного человека, как Артур Кэмпбэл.
If all your little advertisements aren't purged from our systems by the time I get back from the Gamma Quadrant I will come to Quark's and believe me... Если все твои маленькие рекламные ролики не исчезнут из наших систем к тому времени, как я вернусь из Гамма квадранта, я приду в Кварк'с и поверь мне...
Elinor Carlisle, you're sentenced to be taken hence to the prison in which you were last confined and from there to a place of execution where you'll be hanged from the neck until dead. Элеонор Карлайл, согласно приговора Вас увезут отсюда в место Вашего последнего заключения а оттуда - к месту казни, где Вы будете повешены за шею, пока не умрёте.
So, the shoe prints from the pawnshop don't match the shoe prints from the alley. Отпечатки обуви из ломбарда не совпадают с отпечатками из переулка.
So, if these towels weren't from Maria's cart, where did they come from? Раз эти полотенца были не из тележки Марии, откуда же они появились?
I will walk away from this, from you if you can honestly tell me that you don't love me. Я справлюсь с этим и уйду, если ты скажешь мне, глядя в глаза, что не любишь меня.
I mean, he didn't just get the idea from me, he got the whole execution from me. Он позаимствовал у меня не только идею, но и всё ее воплощение.
I'll never move on from you if you never move on from me. Я никогда не забуду тебя, если ты не забудешь меня.
A man who hates his sin can be redeemed from it, even if he can't turn away from it. Тот, кто ненавидит свой грех, может получить искупление, даже если не может бросить свое занятие.
You mean aside from the fact that I'm not supposed to get help from counselors outside the agency? Кроме того, что я не могу получать помощь от консультантов вне агентства?
This is actually androgenic, which means it's from the body, and not from the scalp. Это значит, что он с тела, а не с головы.
This letter, penned by King Ferdinand of Aragon himself, details, at my suggestion, his intention to default on all loans from the Medici Bank unless Clarice is removed from leadership. Это письмо написал король Фердинанд Арагонский лично, изъявив, по моему предложению, о намерении объявить дефолт по всем кредитам от банка Медичи, пока Кларис не отстранят от руководства.
I might be tempted to believe that if you didn't split from your house and speed away from my deputy. Я может и поверил бы если бы ты не покинул дом и не скрылся от моего помощника.
Not as catchy as what I got from that waitress from Howard Johnson's. Не такое запоминающееся, как то, что я получила от официантки из "Ховард Джонсона"