| I'm not keeping you from anything. | Значит, не отрываю тебя ни от чего важного. |
| Your morality blinds you from understanding what I have achieved. | Нравственность ослепляет тебя и не даёт осознать, чего я сумел достичь. |
| Not too different from the Enterprise. | Не так уж отличается от "Энтерпрайза". |
| Not everything Carson Daly says is a message from Karma. | Не все то, что говорит Карсон Дэйли является посланием от Кармы. |
| He's not back from the civil rights rally. | Нет, он еще не вернулся с митинга за гражданские права. |
| Actually I do not know what else learned from this experience. | Если честно, я и сам не знаю, что я должен вынести из этого опыта. |
| Tasha, I would never steal from the kids. | Таша, ты же знаешь, я бы никогда не украл у детей. |
| His east coast relatives haven't heard from him. | Его родственники на восточном побережье давно ничего от него не слышали. |
| Hold this man till you hear from us. | Удерживайте этого человека, пока мы не свяжемся с вами. |
| Expect it from the others, but not from - not from - from... her - Debbie. | Ожидал это от других, но не от... не от... от... неё... Дебби. |
| Keeping me from being who I really am. | Помогает мне не стать тем, кем я действительно являюсь. |
| Though their relations were far from ideal. | Но хорошими их отношения, правда, не назовёшь. |
| Not teenagers recovering from bullet wounds. | А не берут подростков, которые поправляются после пулевого ранения. |
| My daughter has no secrets from me. | М: У дочери не было от меня секретов. |
| He'd disappeared from the picture. | И он больше не появлялся в ее жизни. |
| His eyes never left her from the moment she shot herself. | Его взгляд никогда не оставлял ее с того момента, когда она застрелилась. |
| That was before you almost fainted from overexertion. | Это было до того, как ты чуть не грохнулся в обморок. |
| I had to stop you from haunting me. | Я должен был остановить тебя, чтобы ты не преследовал меня. |
| Strong words from somebody who doesn't know where Germany is. | Сильное утверждение для того, кто толком не знает, где находится Германия. |
| Keeping his gifts from overwhelming him - this requires discipline, stability. | Для того, чтобы не дать его дарам поглотить его требуется дисциплина и стабильность. |
| Nothing good came from my protecting them. | Из моих попыток защитить их не вышло ничего хорошего. |
| Not since he moved here from Florida. | С тех пор, как он переехал сюда из Флориды - не было. |
| So not from being shoved in the trunk. | Значит не от того, что тело болтало в багажнике. |
| Didn't stop someone from putting two bullets into Mr Basketball. | Но это не остановило кого-то от того, чтобы всадить две пули в Мистера Баскетбол. |
| You probably can't even remember where you got that face from. | Вы, наверное, даже не могу вспомнить где вы получили это лицо от. |