Non-parametric models differ from parametric models in that the model structure is not specified a priori but is instead determined from data. |
Непараметрические модели отличаются от параметрических моделей тем, что структура модели не задается а приори, а определяется данными. |
However, he insists they recreate Monica from DNA from the lock of her hair, which Teddy has kept. |
Тем не менее, по настоянию Дэвида, они воссоздают Монику через образец ДНК из пряди её волос, которую сохранил Тедди. |
He was initially expelled from the PhD program due to his inability to settle on a thesis topic, having switched from physics to mathematics, then to computers and artificial intelligence. |
Поначалу Блэка даже исключили из программы PhD в связи с тем, что он долго не мог определиться с выбором темы - он переключился с физики на математику, а затем на компьютеры и искусственный интеллект. |
However, a study has found that night sharks from off northeastern Brazil accumulate high levels of mercury within their bodies, likely from their piscivorous diet. |
Тем не менее, исследование показало, что в теле кубинских ночных акул, пойманных у северо-восточных берегов Бразилии, накапливается ртуть, вероятно, поступающая из пищи. |
According to a 2008 financial assessment, HRW reports that it does not accept any direct or indirect funding from governments and is financed through contributions from private individuals and foundations. |
По данным финансовой оценки 2008 г., Хьюман Райтс Вотч утверждает, что не получает ни прямого, ни косвенного финансирования от правительств и существует за счет средств, поступающих от частных лиц и фондов. |
A guy from the middle class meets a girl from a wealthy family, and they start a romance in a country that frowns upon it. |
Парень из среднего класса встречает девушку из богатой семьи, и они заводят роман в стране, где это не приветствуется. |
Everything I dreamed wasn't from Anna's life, it was from this... |
Все эти видения были не из жизни Анны, а из моей. |
I expected this kind of blunder from Mr. Queen, but not from you. |
Я ожидала просчет такого рода от м-ра Куинна, но не от Вас. |
Let your power come not from the strength of your attack but from the ground that holds your feet. |
Пусть твоя сила идет не от мощности твоей атаки а от земли, которая тебя держит. |
But I'm not from Warsaw, I've come from Nowa Huta. |
Простите, товарищ, но я не из Варшавы, я приехал из Новой Хуты. |
I would expect the runaround from cliff, but not from you. |
Я ожидала уловок от Клиффа, но не от тебя. |
I'm not going to accept anything from you from now on. |
С этого момента я не хочу у тебя ничего брать. |
I'm sending you something - not from my past, from yours. |
Я посылаю тебе что-то - не из моего прошлого, из твоего. |
Until recently, no biochemical or molecular markers were known that could distinguish the species from the phylum Thermotogae from all other bacteria. |
До недавнего времени не было известно каких-либо биохимических или молекулярно-генетических маркеров, которые отличали бы виды типа Thermotogae от всех других бактерий. |
B. tabupumensis was described from a single specimen from Burma, with no further information since 1914. |
Ballus tabupumensis был описан в Бирме, но после 1914 года о нём не было никакой информации. |
The night sky viewed from a city bears no resemblance to what can be seen from dark skies. |
Ночное небо, наблюдаемое из города, не имеет никакого сходства с настоящим тёмным небом. |
Apart from the distance from the coast there was, however, little specific locational information provided in Hayes and Penney's account. |
Кроме расстояния от берега, конкретных географических сведений в отчёте Хэйса и Пенни не было. |
Apart from being an obligation flowing from international human rights law, the prevention of violence against children was morally compelling, developmentally sound and cost-effective. |
Предупреждение насилия в отношении детей является не только обязательством по международному праву прав человека, но и моральным императивом, фактором развития и экономической выгоды. |
Well, you may not believe this, but I'm from another world... from a place called Earth. |
Ты можешь не поверить в это, но из другого мира, называемого Земля. |
The 108 doesn't hit her neighborhood from here, from fort Washington. |
Сто восьмой от школы Форт Вашингтон до её района не ходит. |
Graham's expecting a threat from land, not from the water. |
Грэм ждет угрозы с суши, а не с воды. |
They have shown that the major capital inflows were not from emerging markets, but from Europe, where there was no net balance-of-payments surplus. |
Они показали, что главные притоки капиталов исходили не от нарождающихся рынков, а из Европы, где не было никакого чистого активного сальдо платежного баланса. |
In any case, Britain receives more migrants from outside the EU than from other EU countries. |
Кроме того, в Британию приезжает больше мигрантов из стран, не входящих в Евросоюз, чем из стран ЕС. |
If a debt crisis results from government profligacy and mismanagement, rather than from a market failure, it is true that the central bank should not intervene. |
Если долговой кризис является результатом государственной расточительности и бесхозяйственности, а не провалов рынка, то центральный банк, несомненно, не должен вмешиваться. |
You can't activate it from on board, it's got to be done from here. |
Вы не можете активизировать ее с борта, она создана, чтобы включать ее отсюда. |