Примеры в контексте "From - К"

Примеры: From - К
I have volunteers coming in from Sudbury, and dog teams are arriving this morning from Toronto. Этим утром к нам приедут добровольцы из Садбери и группа собак из Торонто.
They kept her away from drugs and from me. Они не пускали её к наркотикам и ко мне.
Her character goes from scene to scene, falling in love with every guy from a different era. Её героиня переходит от сцены к сцене, влюбляясь в каждого парня в каждой наступающей эпохе.
Good judgment comes from experience and a lot of that comes from bad judgment. Толковый выбор приходит с опытом, а к нему приводит опыт бестолковый.
The transaction costs resulting from differences in packaging requirements in different countries make harmonization desirable from a trade and efficiency point of view. Дополнительные операционные издержки, порождаемые различиями в требованиях к упаковке в разных странах, делают желательным согласование этих норм с точки зрения торговли и общей эффективности.
In fact, one of the tangible benefits developing countries expect from accession to the NPT is technical cooperation from the IAEA. Действительно, одна из ощутимых выгод, которые развивающиеся страны ожидают от присоединения к Договору о нераспространении, заключается в оказании технического содействия со стороны МАГАТЭ.
These are distinct from the technical staff funded from the budgets of liquidating missions. Они не относятся к техническому персоналу, финансируемому из бюджетов для ликвидации миссий.
Other sources of funds from which the RDP could benefit include revenue from lotteries and gambling. К числу других источников средств для реализации ПВР относятся поступления от лотереи и игорного бизнеса.
Landmines prevent people from living normal lives and countries from returning to normalcy and stability. Наземные мины лишают людей возможностей вести нормальную жизнь и не позволяют странам возвращаться к нормальным условиям и стабильности.
By the end of May, about 3,000 refugees had returned from Kenya, and 9,256 from Djibouti. К концу мая около 3000 беженцев вернулись из Кении и 9256 человек - из Джибути.
There has been an increase in requests from Governments seeking advice and support from UNDP to develop national support programmes for private sector development. Правительства все шире обращаются к ПРООН за рекомендациями и поддержкой в разработке национальных программ содействия развитию частного сектора.
Refugees from that segment of population, after being expelled from Croatia, declared themselves to be Serbs, which they are in fact. Беженцы, принадлежащие к этой группе населения, будучи изгнанными из Хорватии объявили себя сербами, которыми они фактически и являются.
Such are the kinds of promises about gains from free trade that we hear from the World Trade Organization. К ним относятся и обещания насчет выгод свободной торговли, которые мы слышим от Всемирной торговой организации.
Okay, let's restart from the freshest case. $100,000 taken from a newly installed safe. Ладно, вернемся к последнему делу. 100 тысяч украдены из только что установленного сейфа.
Estonian parliamentarians have therefore failed to heed the recommendations of experts from European countries and have ignored numerous appeals from social organizations in the country. Эстонские парламентарии таким образом не прислушались к рекомендациям экспертов европейских стран, проигнорировали многочисленные обращения общественных организаций страны.
This is apparent from the manner in which disarmament issues are approached today: in isolation from the conditions that breed insecurity. Это становится очевидным, если посмотреть, как мы сегодня подходим к вопросам разоружения: изолированно от условий, вызывающих чувство отсутствия безопасности.
By and large, these changes have been beneficial, tilting the balance from totalitarianism to democracy, from confrontation to cooperation. В общем и целом эти изменения имели благотворный характер, переместив баланс от тоталитаризма к демократии и от конфронтации к сотрудничеству.
It is addressed in priority to Governments, but also requires cooperation from intergovernmental bodies and non-governmental organizations, from local to international. Ее осуществление возложено в первую очередь на правительства, но в ней содержится и призыв к сотрудничеству со стороны межправительственных органов и неправительственных организаций, как местного, так и международного уровня.
On the one hand, we are gradually bringing about a great change: from conflict to understanding, from bitter division to advancement. С одной стороны, мы постепенно обеспечиваем важные перемены: от конфликта к пониманию, от разобщенности к прогрессу.
And judging from your watch, you're not from this cohort. А судя по вашим часам, к этой категории вы явно не относитесь.
It suffered from several distortions in the capacity to pay resulting from the application of the various adjustments. Она приводит к ряду искажений показателей платежеспособности вследствие применения различных корректировок.
It was seen as part of a continuing process of moving from conflict to peace and from survival to development. Она рассматривалась как элемент продолжающегося процесса перехода от конфликта к миру и от выживания к развитию.
We learn from them of the deplorable conditions resulting from the bankrupt Government policies. Мы узнаем от них о невыносимых условиях, к которым привела обанкротившаяся политика правительства.
We must move from rhetoric to action, from declarations of intention to implementation. Мы должны перейти от слов к делу, от заявлений о намерениях к их выполнению.
This has in turn deterred smaller entrepreneurs and projects from attempting to acquire funding from private international sources. Это, в свою очередь, не позволяет более мелким предпринимателям и проектам принять меры к получению финансовых средств из частных международных источников.