Примеры в контексте "From - К"

Примеры: From - К
The gravity and scale of these ongoing assaults on human dignity and women's rights demand far greater attention from the international community. Серьезность и масштаб этого продолжающегося неуважения к человеческому достоинству и нарушения прав женщин требуют гораздо большего внимания от международного сообщества.
Women who are poor, less educated, or from remote areas face difficulties in accessing services. Бедные, менее образованные или проживающие в отдаленных районах женщины имеют затруднения с получением доступа к таким услугам.
The potential of deep seabed mining in the Pacific is becoming of significant interest to Governments as a possible source of income from ocean resources. Правительства начинают проявлять значительный интерес к потенциалу разработки глубоководных морских недр в качестве возможного источника дохода от ресурсов Мирового океана.
There would be enormous benefits from developing more coordinated approaches to manage international labour migration in the region. В результате разработки более скоординированных подходов к управлению международной миграцией трудящихся в регионе удалось бы получить огромные выгоды.
Constructing the missing links also requires considerable investment by neighbouring countries so that lines extend from border points to the nearest railheads. Создание недостающих участков также требует значительных инвестиций со стороны соседних стран, с тем чтобы продлить линии от пограничных пунктов к ближайшим железнодорожным терминалам.
Fortunately, despite the challenges associated with a prolonged economic crisis, many Asia-Pacific countries have refrained from introducing discriminative protectionist measures. К счастью, несмотря на проблемы, связанные с затянувшимся экономическим кризисом, многие страны Азиатско-Тихоокеанского региона воздерживаются от введения дискриминационных протекционистских мер.
Lack of public transport and low income deprive these groups from such access and medical follow-up. Отсутствие системы общественного транспорта и низкие доходы представителей этого населения лишают их доступа к медицинским услугам и контролю.
The number of presentation requests increases from year to year. С каждым годом поступает все больше призывов к действиям.
That shows how difficult the transition from legal to actual equality is. Это говорит о том, как трудно перейти от равноправия на бумаге к равноправию на практике.
In addition, see Part One for efforts to invite opinions from citizens in drafting this report. Кроме того, сведения о деятельности по привлечению граждан к подготовке настоящего доклада содержатся в части 1.
Activities range from organizing awareness-raising campaigns and training courses for women party members to preparing for parliamentary elections through female district agents. Эта секция выполняет различные функции, включая организацию кампаний по повышению информированности общественности и курсов по подготовке к парламентским выборам для членов-женщин, которые проводят женщины - представители партий в округах.
It confines women's activity to the women's section and isolates them from other party activities, especially political activity. Принадлежность к секции ограничивает деятельность женщин и отсекает их от участи в других партийных мероприятиях, особенно в политической деятельности.
Liberia has transitioned from a state of post conflict reconstruction to socio economic growth and development. Либерия прошла путь от состояния постконфликтного восстановления к социально-экономическому росту и развитию.
Special attention was devoted to women and girls from ethnic minorities, who were encouraged to participate in society by doing volunteer work. Особое внимание уделялось женщинам и девочкам из числа этнических меньшинств, которых привлекали к волонтерской работе, чтобы стимулировать их заинтересованность в участии в общественной жизни.
Regardless of material status, public authorities shall provide all citizens with equal access to health-care services financed from public funds. Органы государственной власти обеспечивают всем гражданам независимо от их материального положения равный доступ к медицинскому обслуживанию, финансируемому из государственных средств.
In this context, it notes the election preparation strategy launched by the State party to support candidatures from women. В этом контексте он отмечает стратегию подготовки к выборам, введенную в действие государством-участником в целях поддержки кандидатур из числа женщин.
Pressure from Civil Society has resulted in free medical examination and treatment in Kambia since June 2013. Давление со стороны гражданского общества привело к тому, что с июня 2013 года в округе Камбиа предоставляется бесплатное медицинское обследование и лечение.
Technical education also suffers from a lack of financial resources compared with needs, leading to a shortage of equipment. Техническое образование страдает также от недостаточности финансовых средств для удовлетворения его нужд, что приводит к нехватке материалов и оборудования.
France approaches the question of disabilities from various angles: access to rights, education, health, access to basic social services. Франция подходит к проблеме инвалидности под различными ракурсами: доступ к правам, образованию, здравоохранению и основным социальным услугам.
Within Guernsey and with the small numbers involved there is no evidence that minority pupils experience disproportionate dropout rates from education. Данные о непропорционально высоком проценте отсева учащихся, принадлежащих к меньшинствам, в Гернси отсутствуют (ввиду небольшой общей численности учащихся).
Aside from these reports, a Social Impact Assessment is conducted every two years. В дополнение к этой оценке каждые два года проводится оценка социального воздействия.
The Act provides that nothing shall prevent the principles of equity applicable to re-entry or forfeiture from being taken into account. Согласно этому закону ничто не может препятствовать учету принципов равноправия, применимых к случаям возвращения или лишения прав.
Data from the 2013 Permanent Multi-purpose Household Survey show that access to water varies between urban and rural areas. Данные постоянного многоцелевого мониторинга домашних хозяйств за 2013 год свидетельствуют о том, что существуют различия в доступе к воде населения городских и сельских районов.
So far, 12,000 people have been benefitted from these programs. К настоящему времени этими программами были охвачены 12000 человек.
No one shall be forced to participate or refrain from participating in a strike. Никто не может быть принужден к участию или к неучастию в забастовке.