Примеры в контексте "From - К"

Примеры: From - К
This is because the policy has met with cynicism and resistance from some sectors. Такая ситуация складывается вследствие того, что в некоторых секторах к вышеуказанной политике относятся скептически и она встречает сопротивление.
Armed conflicts often result in them being displaced and separated from family members. Вооруженные конфликты часто приводят к тому, что они подвергаются перемещению и разлучению со своими семьями.
That group faced structural poverty resulting in exclusion from education. Эта группа сталкивается со структурной бедностью, что ведет к их исключению из сферы образования.
Soldiers behaved aggressively from the outset towards the passengers. Военнослужащие вели себя с самого начала агрессивно по отношению к пассажирам.
The delayed development from which they suffer cannot be reduced to the Millennium Goals. Преодоление отставания в развитии, от которого они страдают, нельзя сводить к реализации Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Progress remains uneven and varies from region to region. Характер прогресса по-прежнему остается неоднозначным и отличается от региона к региону.
Such attacks should not distract us from our goal. Такие нападения не должны создавать нам препятствия на пути к достижению нашей цели.
But only implementation can bring us from diplomatic achievement to genuine results. Однако лишь выполнение взятых обязательств позволит нам перейти от достижений в дипломатической области к обеспечению практических результатов.
Norway expressed concern over unsafe abortions resulting from the criminalization of abortion. Норвегия высказала озабоченность в связи с тем, что введение уголовной ответственности за аборты привело к появлению практики небезопасных абортов.
That was complemented by grant support from the international community totalling $15.5 million. В дополнение к этому международное сообщество выделило помощь в виде субсидий на общую сумму в размере 15,5 млн. долл. США.
During 2012, the Working Group requested information from Armenia and Malaysia. В 2012 году Рабочая группа обратилась к Армении и Малайзии с просьбой представить соответствующую информацию.
It had previously also requested information from Italy, Malta and Senegal. Ранее она обращалась также с просьбой о представлении информации к Италии, Мальте и Сенегалу.
However, it regretted that most children of illegal immigrants were excluded from education. Вместе с тем она с сожалением отметила, что большинство детей незаконных мигрантов не допускаются к образованию.
His Government stressed the importance of preventing peacekeeping from turning into peace enforcement. Правительство страны оратора подчеркивает важность предотвращения того, чтобы поддержание мира превращалось в принуждение к миру.
But we need similar binding commitments from all rich countries. Но нам необходимы аналогичные обязательные к исполнению меры со стороны всех богатых стран.
IPSAS standards will require United Nations accounting to change from modified accrual to full accrual. В соответствии со стандартами МСУГС Организации Объединенных Наций необходимо будет перейти от учета модифицированным количественно-суммовым методом к учету на основе полного количественного-суммового метода.
Responses from 15 UNECE countries had been received to date. К настоящему времени получены ответы от 15 стран - членов ЕЭК ООН.
Contaminated water resources resulting from inundation and flooding may intensify diseases such as dengue and malaria. Заражение водных ресурсов в результате наводнений и паводков может привести к увеличению масштабов таких заболеваний, как лихорадка денге и малярия.
EU accession countries seem to suffer from problems in reporting on priority water-related diseases. Страны, присоединяющиеся к ЕС, по всей видимости, сталкиваются с определенным трудностями в представлении данных по приоритетным связанным с водой заболеваниям.
Analysis of public finance from a gender perspective can lead to more gender-responsive public finance management. Анализ государственного финансирования с точки зрения гендерной проблематики может привести к государственному управлению финансами, в большей степени учитывающему гендерные факторы.
Culprits should be removed from office and prosecuted. Виновное лицо должно быть отстранено от должности и привлечено к ответственности.
Community ownership of projects was ensured by involving indigenous women and men from project planning to implementation. Осуществление проектов самими общинами обеспечивалось за счет привлечения к участию женщин и мужчин из числа коренных народов на всех этапах, начиная от их планирования и кончая их реализацией.
The national strategy is also implemented nationwide to prevent transmission from affected pregnant mother to child. Кроме этого, в масштабах всей страны реализуется национальная стратегия с целью профилактики передачи вируса от ВИЧ-инфицированных беременных женщин к ребенку.
International data providers and expert authors should be involved from the early stages. Международные учреждения, представляющие данные, и отдельные авторы должны быть привлечены к этой работе на самом раннем этапе.
Twenty-five such officers had thus far benefited from the programme. К настоящему времени подготовку по данной программе прошли 25 таких должностных лиц.