Примеры в контексте "From - К"

Примеры: From - К
A strengthened pharmaceutical sector benefiting from South-South and triangular cooperation would provide greater access to affordable drugs. Укрепление фармацевтического сектора на основе сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества позволит расширить доступ населения к недорогим лекарственным средствам.
Contributions receivable from earmarked resources mainly relate to amounts that will become due and to be collected in future years in relation to multi-year donor agreements. Взносы к получению по линии целевых ресурсов включают в основном суммы, которые будут подлежать уплате и взыскиваться в счет будущих лет в соответствии с многолетними донорскими соглашениями.
It would also isolate them from their community. Это также приведет их к изоляции от общины.
The Committee has found only minor compliance issues and no material problems arising from their review of contract amendments. Комитет обнаружил лишь незначительные отклонения в работе по рассмотрению поправок к контрактам, и никаких существенных проблем обнаружено не было.
This measure would help generate additional export demand that would facilitate the shift required from the manufacturing to services sector. Эта мера поможет создать дополнительный спрос на экспортные товары, что облегчило бы необходимый переход от сектора производства к сектору услуг.
The proposal will also result in modest annual savings from post reductions at the Global Service Centre. Данное предложение приведет также к небольшой ежегодной экономии средств в результате сокращения должностей в Глобальном центре обслуживания.
The information gathered from the interviews with the source close to the opposition could not be corroborated by the United Nations Mission. Миссия Организации Объединенных Наций не смогла подтвердить информацию, собранную на основе опроса источника, близкого к оппозиции.
The key features of the new framework include a gradual move from outcome to impact measurement. Важнейшие особенности новой матрицы результатов включают постепенный переход от измерения общих результатов к измерению общего воздействия.
The proposed post of Assistant Secretary-General currently funded from extrabudgetary resources is located under executive direction management and assigned to the UNEP office in Geneva. Предлагаемая должность помощника Генерального секретаря, которая в настоящее время финансируются за счет внебюджетных ресурсов, входит в компонент «Руководство и управление» и приписана к отделению ЮНЕП в Женеве.
There are no material contingent liabilities arising from legal actions and claims that are likely to result in a significant liability to UNHCR. Правовые меры и иски, которые могут повлечь за собой материальную ответственность для УВКБ, не приводят к появлению непредвиденных обязательств.
OIOS welcomes any recommendations from Member States on how to strengthen this critical evaluation function. УСВН обращается к государствам-членам с просьбой представлять любые рекомендации по возможным путям укрепления этой исключительно важной функции оценки.
In carrying out these tasks, States may seek technical support from regional and international bodies. При решении указанных задач государства вправе обращаться к региональным и международным органам за технической поддержкой.
(Number of government requests for policy advice from ESCAP with positive feedback) (Число просьб правительств к ЭСКАТО о вынесении рекомендаций в отношении политики, которые получили положительный отклик)
(b) The training will also invite academics from the region as participants or resource persons, where appropriate. Ь) в надлежащих случаях в качестве участников или консультантов к подготовке будут также привлекаться представители научных кругов региона.
UNRWA has switched from annual rolling stock checks to complete quarterly checks since the first quarter of 2011. Начиная с первого квартала 2011 года БАПОР перешло от периодических ежегодных проверок имеющегося имущества к ежеквартальным полным проверкам.
Access to international agricultural supply chains remains a challenge for traders from transition economies. Получение доступа к международным сельскохозяйственным цепочкам поставок остается непростой задачей для торговых структур из стран с переходной экономикой.
Regarding communication costs, the number of staff having access to mobile phones has been reduced from 11 to 7. Что касается расходов на связь, то количество сотрудников, имеющих доступ к мобильной телефонной связи, уменьшено с 11 до 7.
Positions located at Headquarters funded from budgets for special political missions Должности, относящиеся к Центральным учреждениям и финансируемые по линии бюджетов специальных политических миссий
Building staff capacity to prepare for, respond to and recover from critical incidents remains an ongoing priority for 2014-2015. Наращивание кадрового потенциала по подготовке к кризисным ситуациям, реагированию на них и восстановлению после них остается одним из текущих приоритетов на 2014 - 2015 годы.
More comprehensive support from the international community was also called for to sustain the progress made so far. Также для достижения дальнейшего прогресса был сделан призыв к более всеохватной поддержке со стороны международного сообщества.
The least developed countries also need easy access to resources from the various environment and climate change-related funds and programmes. Также необходимо обеспечить наименее развитым странам простой доступ к ресурсам из различных фондов и программ в области экологии и изменения климата.
It also prepares the ground for an effective and smooth transition from relief towards longer-term recovery and building resilience for future crises. Это также готовит почву для эффективного и беспрепятственного перехода от оказания чрезвычайной помощи к более долгосрочному восстановлению и укреплению потенциала противодействия будущим кризисам.
The results from such studies should be published and made available to all States. Результаты таких исследований следует опубликовать и предоставить к ним доступ для всех государств.
States are encouraged to solicit input from affected stakeholders prior to developing new regulations. Прежде чем приступать к разработке новых норм и правил государствам рекомендуется запросить мнение затрагиваемых сторон.
Experts from various organizations offered ideas about their support for such activities and showed interest in collaborating with UN-SPIDER. Эксперты из различных организаций высказали идеи относительно поддержки ими такой деятельности и проявили интерес к сотрудничеству со СПАЙДЕР-ООН.