Примеры в контексте "From - К"

Примеры: From - К
The authorities might seek technical assistance from the International Labour Organization in that connection. Власти могут обратиться в этой связи к Международной организации труда с просьбой об оказании им технической помощи.
Nothing concrete emerged from those discussions. Эти дискуссии не привели к какому-либо конкретному результату.
A publication drawn largely from material delivered at the workshops is nearing completion. Близится к завершению работа над публикацией, при подготовке которой в основном использовался материал, собранный в ходе этих семинаров-практикумов.
With no interest from the media, politicians make other priorities. В условиях отсутствия интереса к гендерной проблематике со стороны средств массовой информации политики находят другие первоочередные задачи.
Impacts arising from scientific studies include direct impacts leading to habitat loss and organism mortality. Последствия научно-исследовательской деятельности выражаются, в частности, в непосредственном воздействии, приводящем к разрушению сред обитания и гибели организмов.
Legislative amendments to the extradition law resulting from the Views are under consideration. В настоящее время рассматриваются официальные поправки к законодательству о выдаче, разработанные в соответствии с рекомендациями, изложенными в соображениях Комитета.
Greater competition from retrenched workers may have caused some female-run businesses to fold. Усиление конкуренции со стороны уволенных работников, вероятно, привело к исчезновению некоторых предприятий, управляемых женщинами.
The international community expects them to refrain from any unilateral action that could re-ignite tensions. Международное сообщество надеется, что они будут воздерживаться от каких-либо односторонних действий, которые могли бы вновь привести к усилению напряженности.
Unfortunately, the representatives of the developing countries were frequently absent from those meetings. К сожалению, на этих совещаниях отмечается, что ответственные представители развитых стран на них зачастую отсутствуют.
We await concrete proposals from UNMIK to take this forward. Мы ожидаем от МООНК конкретных предложений, чтобы приступить к этому процессу.
Unfortunately, data from various organizations indicate that the situation is worsening. К сожалению, данные, поступающие от различных организаций свидетельствуют о том, что ситуация ухудшается.
To seek contributions from friends, relatives and colleagues. Обращаться к друзьям, родным и коллегам с просьбами о выделении пожертвований.
References and citations are available from the author on request. Справочные материалы и ссылки можно получить, обратившись с соответствующей просьбой к автору.
Populations outside the earthquake-affected area were also affected from a socio-economic and livelihoods perspective. Население, проживающее в районах, не затронутых землетрясением, также пострадало в социально-экономическом отношении и в том, что касается средств к существованию.
Managing the transition from relief to development is a critical concern in post-disaster settings. Управление процессом перехода от оказания помощи к этапу развития является предметом серьезной озабоченности в период после стихийных бедствий.
The drive for "alternative fuels" shifts agriculture from food to biofuels. Поиск «альтернативных видов топлива» приводит к переориентации сельскохозяйственных работников с выращивания продуктов питания на производство биотоплива.
It is an indication that gender roles will continue from generation to generation. Оно является одним из признаков того, что гендерные роли будут сохраняться от поколения к поколению.
Individuals who cannot access secondary and tertiary care will die from preventable causes. Люди, не имеющие возможности доступа к вторичной и третичной медицинской помощи, погибнут от предотвращаемых заболеваний.
We have moved from destruction to construction, from rule by the militias to the rule of law, from anarchy to stability and security, and from division to unity. Мы перешли от разрушения к созиданию, от господства вооруженных группировок к верховенству права, от анархии к стабильности и безопасности и от разобщенности к единству.
Reforming the present flow of knowledge - from North to South, from urban to rural, from men to women - will free development from narrowly conceived conceptions of modernization. Реформирование нынешнего потока знаний - с севера на юг, из городов в сельскую местность, от мужчин к женщинам - освободит развитие от узко задуманных концепций модернизации.
Honduras had requested assistance from other countries to support the investigations. Гондурас обратился к другим странам с просьбой оказать помощь в деле проведения этих расследований.
Acid-sensitive sites in northern Europe indicated continuing recovery from acidification. На чувствительных к кислотности участках в Северной Европе отмечались признаки продолжающегося восстановления подкисленных почв.
The report calls upon the Government to fully reintegrate all children from armed groups. В докладе содержится призыв к правительству добиться полной реинтеграции всех детей, которые были связаны с вооруженными группами.
The global campaign to eliminate lead from gasoline appears to be approaching success. Таким образом, глобальная кампания по прекращению использования свинцовых добавок в топливе, судя по всему, приближается к успешному завершению.
Proactively engage editors and journalists from key international and local media. Активно привлекать к работе редакторов и журналистов из основных международных и местных средств массовой информации.