Примеры в контексте "From - К"

Примеры: From - К
The information contained in this combined report relates to the period from 2006 to 2010. З. Информация, представленная в данном сводном докладе, относится к периоду 2006-2010 годов.
Thus, the State ensures the inviolability of children and protects them from violence. Таким образом государство гарантирует неприкосновенность ребенка от применения к нему насилия.
The number of villages not connected to the central power grid declined from 225 to 95. Сократилось количество сел, не подключенных к централизованному электроснабжению с 225 до 95 единиц.
Please also provide information on measures taken to repeal provisions in existing laws which discriminate against women from religious minorities with respect to marriage and family relations. Просьба также представить информацию о мерах, принятых для аннулирования положений существующих законов, касающихся брака и семейных отношений, которые являются дискриминационными по отношению к женщинам из числа представительниц религиозных меньшинств.
Agreements grant equal access to Swiss and Austrian universities for students from Liechtenstein. Соответствующие соглашения открывают учащимся из Лихтенштейна равный доступ к швейцарским и австрийским университетам.
Due to these activities in Moldova, perinatal infection risk is minimized and reduced from 40-50% to 1.92%. Такие мероприятия позволили Молдове свести к минимуму риск перинатальной инфекции, который был сокращен с 40-50% до 1,92%.
The number of completed investigations exceeds cases authorized because of matters carried forward from previous years. Число завершенных расследований превышает число принятых к рассмотрению случаев, поскольку часть последних перенесена из предшествующих лет.
Long-term emigrants were defined similarly from the perspective of departure. Понятие долгосрочных эмигрантов определялось аналогичным образом применительно к выезду из страны.
Plans for Access to United Kingdom microdata from 2011 Census Планы в области доступа к микроданным переписи населения Соединенного Королевства 2011 года
However, a shortage of qualified technical personnel prevents the State from acceding to additional international treaties at the present time. В то же время нехватка квалифицированных специалистов не позволяет присоединиться к дополнительному числу международных договоров в настоящее время.
There has been great interest from civil society regarding the issue. Гражданское общество проявило значительный интерес к этому вопросу.
The regional commissions had 103 members, all from human rights NGOs. Эти комиссии в общей сложности насчитывают 103 члена, причем все они относятся к НПО, работающим в области прав человека.
The transfer of power from the old to the new government was properly and smoothly handled in accordance with the democratic rules and procedures. Передача власти от старого правительства к новому прошла спокойно и мирно в соответствии с демократическими нормами и процедурами.
The public call for experts was open from 1 to 31 March 2012. Публичное приглашение к выдвижению кандидатур было открыто с 1 по 31 марта 2012 года.
5.4 Inter-fund balances represent amounts due from other funds (see note 13 for contra liability). 5.4 Межфондовые сальдо представляют собой суммы к получению от других фондов (контрпассивы представлены в примечании 13).
The consultative paper outlines potential activities and broader partnerships, and welcomes feedback from stakeholders through the Platform's website. В консультативном документе изложены возможные мероприятия и перспективы расширения партнерских связей и содержится просьба к заинтересованным сторонам представить свои отклики на веб-сайт Платформы.
The applicant stated it had had access to historical data from Umicore. Заявитель указал, что у него был доступ к данным, накопленным «Юмикор».
Results from exploration and environmental studies were discussed in relation to manganese nodules and massive sulphide deposits. На нем были обсуждены результаты разведочных работ и экологических исследований, имеющих отношение к марганцевым конкрециям и месторождениям массивных сульфидов.
Unfortunately, such information is not available in a "ready-to-use" form from the UNCTAD secretariat. К сожалению, такой информации в "удобочитаемой" форме в Секретариате ЮНКТАД не оказалось.
Financing of humanitarian assistance does not proceed in a linear fashion from relief, recovery and reconstruction to development. Финансирование гуманитарной помощи не является линейным процессом от этапов чрезвычайной помощи, восстановления и реконструкции к этапу развития.
The process does not provide a framework for adapting to changes emanating from the evolution of the external and internal environments. Весь этот процесс не создает базу для приспособления к новым условиям, являющимся результатом эволюции внешней и внутренней среды.
However, in many organizations, such training was found to be lacking, leading to some resistance to change, including from managers. Однако, как было установлено, во многих организациях такое обучение не проводилось, что привело к определенному сопротивлению изменениям, в том числе со стороны руководителей.
They would generate and manually consolidate reports from different dates, leading to inaccurate reports. Они вручную собирают данные из разных источников и составляют отчеты, что приводит к неточностям в таких отчетах.
The Codification Division of the Office of Legal Affairs is seeking contributions from Member States for the Regional Courses. Отдел кодификации, Управление по правовым вопросам, обращается к государствам-членам с просьбой предоставлять материалы для региональных курсов.
He had received about 75 submissions with some 350 textual suggestions from States parties and NGOs. Он получил от государств-участников и НПО 75 представлений, содержащих порядка 350 предложений о поправках к тексту.