Примеры в контексте "From - К"

Примеры: From - К
Examining the information provided by those organizations during private meetings, from which they were excluded, was disrespectful to them. Рассмотрение информации, представленной этими организациями, на закрытых заседаниях, на которых они не могут присутствовать, является неуважением по отношению к ним.
The Committee is also concerned that prisoners are frequently deprived from timely access to adequate health services (art. 10). Комитет также озабочен тем, что заключенных часто лишают своевременного доступа к надлежащему медицинскому обслуживанию (статья 10).
This will be an important opportunity to work with States from the Pacific region, where there is a low level of adherence to the CCW. Это даст важную возможность провести работу с государствами из Тихоокеанского региона, который отличается низким уровнем присоединения к КНО.
The applicant also included 322 sampling stations adjacent to the application area for the purpose of avoiding boundary effects from the interpolation between stations. Заявитель включил также 322 точки пробоотбора, примыкающие к заявочному району во избежание интерполяции пограничного эффекта.
The roads leading to and from these villages are believed to be mined. Подъездные пути к этим деревням предположительно заминированы.
Apart from government leaders, ICT capacity-building of other target groups also needs to be prioritized. В дополнение к руководителям правительств приоритетное внимание также следует уделять укреплению потенциала ИКТ по другим целевым группам.
No respondents indicated that they had requested support from ESCAP in carrying out these works. Ни один из респондентов не указал, что обращался за поддержкой к ЭСКАТО в осуществлении этой деятельности.
This includes the blocking of roads and general access to and from mined areas. Сюда относится блокирование дорог и общего доступа к заминированным районам.
Our delegation would also be interested in hearing from other regions and nations about their preparations for the Review Conference. Нашей делегации было бы также небезынтересно услышать от других регионов и стран об их приготовлениях к обзорной Конференции.
Those discussions reflected the great interest that delegations from around the globe have in achieving nuclear disarmament. Эти дискуссии отражают большой интерес делегаций всего мира к достижению ядерного разоружения.
I will, however, resort to support from UNIDIR in my introduction to this session towards the end of this opening statement. Я, однако, прибегну к поддержке ЮНИДИР в своем введении к этому заседанию ближе к концу этого вступительного заявления.
Aside from Security Council resolutions, NSAs are also included in protocols to the treaties establishing nuclear-weapon-free zones. Помимо резолюций Совета Безопасности, НГБ включены также в протоколы к договорам о создании зон, свободных от ядерного оружия.
At this point, I would only draw the following general conclusion from this experience. В данный же момент я лишь привлек бы внимание к следующему общему выводу из этого опыта.
These financial networks are also vulnerable to contagion from political and social networks. Эти финансовые сети также уязвимы по отношению к сбоям в работе политических и социальных сетей.
Collaboration between these sectors can improve the ability of global supply chains to prepare for, respond to and recover from disasters. Взаимодействие этих секторов может расширить возможности глобальных сетей снабжения в плане обеспечения готовности к стихийным бедствиям, реагирования на них и ликвидации их последствий.
Inputs from the forum could be used for creating the framework for building regional resilience to economic crises. Мнения, высказанные на этом форуме, можно было бы использовать для разработки рамочной основы по повышению региональной устойчивости к экономическим кризисам.
The delegation of Bangladesh noted that the country was planning to graduate from that category to become a middle-income country by 2021. Делегация Бангладеш отметила, что страна планирует выйти из этой категории и стать страной со средним уровнем доходов к 2021 году.
Even after completing formal education, many young people face obstacles in their transition from school to work. Даже после завершения формального обучения многие молодые люди сталкиваются с препятствиями при переходе от обучения к работе.
The Committee noted that Asia and the Pacific was vulnerable to multiple and overlapping risks from natural disasters, climate change and socio-economic shocks. Комитет отметил, что Азиатско-Тихоокеанский регион уязвим по отношению к многочисленным и накладывающимся друг на друга факторам риска, обусловленным стихийными бедствиями, изменением климата и социально-экономическими потрясениями.
Some excerpts from reports of recent legislative meetings are contained in the annex to the present document. В приложении к настоящему документу приводится несколько выдержек из докладов о недавних совещаниях директивных органов.
Community resilience to external shocks emerges from three sets of adaptive capacities: inclusive development; social capital; and community empowerment. Основу устойчивости общин по отношению к внешним потрясениям составляют три адаптивных потенциала: всеохватное развитие, социальный капитал и расширение прав и возможностей общин.
The secretariat organized an innovative capacity-development workshop for officials and private sector stakeholders from Afghanistan on strategies for accession to WTO. Для должностных лиц и представителей частного сектора Афганистана секретариат организовал практический семинар по новаторским методам развития потенциала и стратегиям присоединения к ВТО.
Key recommendations from the expert group meeting on Strategies Towards Building Resilience to Disasters in Asia and the Pacific were provided. Участникам сессии были представлены основные рекомендации совещания группы экспертов по стратегиям повышения устойчивости к бедствиям в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
In many ways, disaster events represent tipping points from which the coping capacity of households, communities and nations are overwhelmed. Во многих случаях бедствия являются теми событиями, которые приводят к превышению потенциала противодействия на уровне домашних хозяйств, общин и стран.
The secretariat also seeks advice from members and associate members on preparations for the timely convening of the seventh Ministerial Conference. Секретариат также просит членов и ассоциированных членов высказать рекомендации относительно подготовки к своевременному созыву седьмой Конференции министров.