Примеры в контексте "From - К"

Примеры: From - К
Views on reducing emissions from deforestation and forest degradation and sustainable forest management differ among regions. В различных регионах существует разное отношение к сокращению выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов, и к неистощительному ведению лесного хозяйства.
Persons violating the new provisions were banned from sports grounds. Доступ к местам проведения спортивных мероприятий для лиц, нарушающих эти новые законодательные положения, запрещен.
Parties having difficulties taking import decisions are encouraged to request assistance from the Secretariat. Просьба к странам, испытывающим трудности с принятием решений, касающихся импорта, запрашивать помощь в секретариате.
Realizing net welfare gains from trade liberalization requires social safety nets and adjustment mechanisms. Для того чтобы либерализация торговли привела к реальному росту благосостояния, необходимы сети социальной защиты и механизмы адаптации.
UNICEF sought to strengthen accountability and learning from the major 2010 humanitarian experiences. ЮНИСЕФ стремился к усилению подотчетности и к извлечению опыта гуманитарной деятельности во время крупных бедствий 2010 года.
Pregnant women receive free HIV screening to prevent newborns from having HIV. Беременные женщины могут бесплатно пройти тест для выявления наличия СПИДа в целях предупреждения передачи вируса от матери к ребенку.
These measures would provide for smoother transition from pre-primary to primary school. Эти меры способствуют более плавному переходу от дошкольного образования к обучению в начальной школе.
Excluding indigenous women from the draft resolution would have been a discriminatory gesture. Исключение вопроса о женщинах, принадлежащих к коренным народам, из текста проекта резолюции было бы дискриминационным по своему характеру шагом.
Conclusions from this debate may then be applied to other post-conflict situations. Выводы, которые будут сделаны в ходе таких дискуссий, могут потом применяться к другим ситуациям в период после завершения конфликта.
Many of them have now graduated from universities. Многие из них к настоящему времени уже завершили обучение в высших учебных заведениях.
Intermarriage can lead to violent reprisals from the families. Смешанные браки могут привести к жестоким карательным мерам со стороны семей.
Such systematic repressive responses from States compromised international human rights standards, besides being ineffective and costly. Такие систематические меры подавления со стороны государства подрывают международные стандарты в области прав человека, являясь к тому же неэффективными и дорогостоящими.
There also needs to be greater involvement and policy advice from the General Assembly. Налицо также необходимость в более активной причастности к его деятельности Генеральной Ассамблеи и в политическом наставничестве с ее стороны.
Arrivals in Gibraltar by land comprise mainly day visitors arriving from Spain; arrivals by air are primarily from the United Kingdom; arrivals by sea comprise ferry arrivals from Morocco and day trips from cruise ships. К числу туристов, прибывших в Гибралтар наземным транспортом, относятся главным образом туристы, прибывающие на один день из Испании; воздушным транспортом прибывают в первую очередь туристы из Соединенного Королевства, а морским транспортом - туристы на паромах из Марокко и сходящие на берег пассажиры круизных судов.
Institutional factors mediate livelihood and sustainability outcomes from decentralization and governance reforms. Институциональные факторы служат связующим звеном между обеспечением средств к существованию и устойчивостью децентрализации и реформ в области управления.
These ministries can seek help from relevant United Nations agencies and technical and financial assistance. Данные министерства могут обращаться за помощью, а также за технической и финансовой поддержкой к соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций.
India would like to request more participation from member countries. Индия хотела бы призвать государства-члены к более активному участию в этой работе.
We need a seismic shift from fossil fuels to renewable energy. Мы должны добиться сейсмического сдвига - перейти от ископаемых видов топлива к возобновляемым источникам энергии.
Transitional rules apply to persons from the new EU countries Bulgaria and Romania. Транзитные правила применяются к лицам из новых стран - членов ЕС, таким как Болгария и Румыния.
Water resources management is shifting from supply-oriented to more demand-oriented management. В управлении водными ресурсами наблюдается переход от ориентированного на предложение к ориентированному на спрос управлению.
Direct beneficiaries are usually commercial entities which capture economic benefit from goods and services provided. Как правило, к прямым бенефициарам относятся коммерческие образования, которые получают экономическую выгоду от предоставляемых товаров и услуг.
Additional mitigation may be achieved from sources associated with port activities, for example port electrification. Дополнительное сокращение может быть достигнуто из источников, связанных с функционированием портов, к примеру, за счет электрификации портовых операций.
Zimbabwe is unable to access funds from multilateral institutions to revitalise the economy. Зимбабве оказывается не в состоянии получить доступ к фондам от многосторонних учреждений с целью реанимации экономики.
Women now have increased access to bank loans and support from SME Foundation. В настоящее время женщины имеют более широкий доступ к банковским кредитам и поддержке со стороны Фонда МСП.
A special effort was made to include journalists from Africa. Особые усилия были приложены к тому, чтобы охватить Программой журналистов из Африки.