Примеры в контексте "From - К"

Примеры: From - К
Encourage governments to exclude from peace agreements any amnesty provisions for non-political crimes, including gender-based violence. Поощрение правительств к тому, чтобы они не включали в мирные соглашения какие бы то ни было положения об амнистии за неполитические преступления, включая насилие по признаку пола.
Wireless Internet access will be available from Fall 2005. С осени 2005 года будет обеспечен доступ к Интернет с помощью беспроводной связи.
The responsibility to protect must move from declaration to action. Мы должны перейти от заявлений об ответственности за обеспечение защиты к действиям.
Anyone who initiates or takes part in such proceedings shall refrain from divulging information pertaining thereto. Любое лицо, возбуждающее такие действия или принимающее в них участие, воздерживается от разглашения информации, имеющей к ним отношение.
Unfortunately, the system of staff entitlements makes difficult any short-term benefit from such reductions. К сожалению, система выплаты пособий сотрудникам затрудняет извлечение какой бы то ни было краткосрочной выгоды из такого сокращения.
Furthermore, all Governments now agree that access to medicine is inseparable from prevention. Кроме того, все правительства теперь согласны с тем, что профилактика неразрывно связана с доступом к медикаментам.
This also applies to transfers to and from abroad. Вышесказанное относится также к денежным переводам из-за рубежа и за рубеж.
We are still far from restoring complete peace and stability in Afghanistan. До установления полного мира и стабильности в Афганистане еще, к сожалению, далеко.
They prevent us from obtaining HIV-related information and testing, from adopting safe behaviours, from gaining access to prevention, treatment and legal services and even from living with respect and dignity. Они лишают их возможности получить информацию, касающуюся ВИЧ, сдать анализы, мешают им вести безопасный образ жизни, лишают их доступа к профилактике, лечению и юридическим услугам и даже возможности жить в условиях уважения и достоинства.
Any problems in encouraging contraception stemmed rather from legal obstacles and religion and custom. Любые проблемы в контексте поощрения населения к применению противозачаточных средств обусловлены скорее препятствиями правового характера и религиозными и традиционными представлениями.
It leads to some people receiving multiple benefits from several programmes. Это ведет к тому, что отдельные лица получают многочисленные пособия по линии сразу нескольких программ.
Initiatives arising from this commitment include the Personal Safety Survey and Justice Practitioners Training. К инициативам, вытекающим из этого обязательства, относятся обследование по вопросам личной безопасности и программа профессиональной подготовки для работников судебной системы.
Women in Belize access loans from both commercial and non-commercial institutions. Женщины в Белизе имеют доступ к займам как от коммерческих, так и от некоммерческих учреждений.
UNFPA also supported countries in accessing funds from the Global Fund. ЮНФПА оказывает также странам поддержку в получении доступа к средствам из Глобального фонда.
Such people often live in politically marginalized groups distinct from the dominant culture. Зачастую такие люди принадлежат к политически маргинализованным группам, и их образ жизни отличается от преобладающих культурных традиций.
The same holds for special obligations derived from these treaties, conventions and agreements. То же самое относится к специальным обязательствам, вытекающим из этих договоров, конвенций и соглашений».
Those cases involved racist acts against individuals from the minority population. Эти дела связаны с действиями расистского характера, допущенными по отношению к представителям меньшинства.
Access to funding from foreign sources is reportedly severely restricted. Есть сведения, что доступ к финансированию из зарубежных источников жестко ограничен.
Rather, the problem can be approached from both short-term and long-term perspectives. К решению этой проблемы более целесообразно подходить с учетом как краткосрочной, так и долгосрочной перспективы.
By diverting resources from development and increasing inequality, corruption becomes a major obstacle to development. Отвлекая ресурсы от развития и усиливая неравенство, коррупция становится одним из серьезных препятствий на пути к достижению этой цели.
Regrettably, persistent efforts to recruit candidates from that roster have not been successful. К сожалению, настойчивые усилия принять на работу кандидатов из списка успешно сдавших экзамены не увенчались успехом.
He disagreed that varying information from the Secretariat reflected its desire for transparency. Он не согласен с тем, что различная информация, представляемая Секретариатом, отражает его стремление к обеспечению транспарентности.
We seek further cooperation from all countries in that respect. Мы стремимся к дальнейшему развитию сотрудничества со всеми странами в этой области.
Firstly, the statistical information from the regular work programme. К первому слою относится статистическая информация, разрабатываемая в рамках регулярной программы работы.
Many of the Governments resulting from elections are very fragile democracies supported by non-viable national economies. Многие правительства, пришедшие к власти в результате выборов, являются очень хрупкими демократическими институтами, базирующимися на слабой национальной экономике.