Turned her attention from cats to people. |
Тем самым изменив её интерес от кошек к людям. |
Mainly stopping Moloch from gaining any information. |
В основном, чтобы не дать Молоху доступ к какой-либо информации. |
He says he comes from your father. |
Онговорит, что он к вам от вашего батюшки. |
Ambulances change hands from shift to shift. |
Машина Скорой переходит к другой бригаде после окончания смены. |
He got diabetes from drinking tea. |
Возможно и заболел от своего чрезмерного пристрастия к чаю. |
"... passing south from Stamford Hill". |
"случившемся к югу от Стамфорд Хилл." Это всё, сэр... |
Heavy snow has reached us from central Europe via Syria. |
Обильный снег пришел к нам из Центральной Европы через Сирию и Турцию. |
Only to find I belong to a world hidden from humans. |
Только чтобы узнать, что я принадлежу к миру, скрытому от людей. |
Respect and distance, that's deserves from us. |
Уважение и сдержанность - вот что мы должны проявить по отношению к доктору Крузу. |
We ask that her testimony be stricken from the record as irrelevant. |
Мы просим, чтобы ее показания были изъяты из протокола как не относящиеся к делу. |
We go from fear to rage. |
И так мы переходим от страха к ярости. |
Keeps us from getting too familiar. |
Это не даст нам привязаться друг к другу. |
You just swing from girl to girl like monkey bars. |
Ты просто качаетешься от девушки к девушке, как обезьяна на лиане. |
You have no idea the consequences from this. |
Ты даже себе не представляешь к каким последствиям это приведет. |
Maybe when I graduate from college. |
Может быть, к тому моменту, как я закончу колледж. |
Maybe you would benefit more from listening than grandstanding. |
Может, вы извлекли бы больше пользы, если бы слушали, а не привлекали к себе внимание. |
Known people from India, groom is good man and handsome. |
Они известные люди в Индии. Жених - хороший человек и к тому же привлекателен. |
And I am not accepting any beasts from that monster. |
К тому же, я не приму никаких чудовищ от этого монстра. |
I can easily access it from his computers. |
Я могу легко получить к нему доступ с его компьютеров. |
We must desist from using inflammatory language that promotes tension and conflicts. |
Нам следует воздерживаться от употребления подстрекательских формулировок, способных нагнетать напряженность и привести к конфликтам. |
Similarly, high-value innovations that used open innovation approaches from Brazil and China were presented. |
Кроме того, была представлена информация по Бразилии и Китаю о ценных инновациях, характеризующихся использованием открытого подхода к инновационной деятельности. |
UNDOF had initiated a process to acquire vendor performance reports from the responsible sections. |
Он сообщил также, что СООННР принимают меры к получению от профильных подразделений докладов с оценкой работы поставщиков. |
Contributions receivable comprise primarily amounts due from sovereign nations. |
Взносы к получению включают главным образом суммы, причитающиеся от суверенных государств. |
Responses were received from 45 of 59 countries. |
К настоящему времени заполненные анкеты прислали 45 из 59 стран. |
The documents facilitate the transition from paper-based information processing to electronic document exchange. |
Данные документы облегчают переход от обработки информации, основывающейся на бумажных документах, к электронному обмену документами. |