Примеры в контексте "From - К"

Примеры: From - К
In all these areas, the Government should continue to seek international assistance, including from OHCHR. Во всех этих областях правительство должно продолжать обращаться за международной помощью, в том числе к УВКПЧ.
They may also be specifically excluded from certain levels of education, such as higher education, vocational training or university. Им также может быть закрыт доступ к определенным уровням образования, таким как среднее образование, профессионально-техническая подготовка или университетский уровень.
The project "Student volunteering - from desegregation to quality integration of Roma pupils" is underway. В настоящее время осуществляется проект "Добровольное движение студентов - от десегрегации к полноценной интеграции школьников рома".
CEDEHM launched a national campaign portraying women from different ethnic groups in a positive light. ЦРЖ приступил к осуществлению общенациональной кампании, которая имеет целью представить в позитивном свете женщин из разных этнических групп.
The statutory amendment regarding an introduction programme for newly arrived minority language pupils entered into force from August 2012. В августе 2012 года вступила в силу поправка к нормам, регулирующим осуществление программы адаптации недавно прибывших школьников из числа языковых меньшинств.
However, despite encouragement from Polish government administration, Roma minority did not take advantage of this opportunity. Однако, несмотря на готовность к этому со стороны польских органов власти, община рома, являющаяся одним из меньшинств в этой стране, не использовала эту возможность.
Its report had been published with comments from the Government on each paragraph. Ее доклад был опубликован с комментариями правительства к каждому пункту.
The support that armed groups had received from certain countries only served to encourage their violations of the right to life. Поддержка, которую вооруженные группы получают от определенных стран, служит лишь цели побуждения их к нарушению права на жизнь.
It encouraged Uganda to request technical and financial assistance from the international community to implement the recommendations accepted. Он призвал Уганду обратиться к международному сообществу с просьбой о предоставлении технической и финансовой помощи в целях осуществления принятых рекомендаций.
The Mission also heard similar statements of incitement to racial hatred from the persons interviewed. Члены миссии также выслушивали такие заявления опрошенных лиц, которые можно приравнять к подстрекательству к расовой ненависти.
Adults from the village headed to the hill and clashes continued. К холму направились взрослые из деревни, и столкновения продолжились.
Similar scrutiny must be directed to executive claims to exemption from normal rules of disclosure in legal proceedings. Столь же тщательно следует подходить и к требованиям исполнительных органов об исключении из обычных правил раскрытия информации в ходе судопроизводства.
Statistics also indicate that women benefit from improved access to primary health care. Кроме того, статистика указывает на улучшающийся доступ женщин к базовому медико-санитарному обслуживанию.
In the coming period, efforts will be made towards efficient implementation of the laws and strategies from this field. В предстоящий период будут приложены усилия к эффективному осуществлению законов и стратегий, принятых в этой области.
A total of 329 different text books had been published for students from national minorities in 2012/13. В 2012/13 учебном году издано 329 разных учебников для учащихся, принадлежащих к национальным меньшинствам.
Hence, removing creative expressions from public access is a way to restrict artistic freedom. Таким образом, устранение публичного доступа к творческому самовыражению является одним из способов ограничить свободу творчества.
This may lead groups to either restrict population growth or to refrain from declaring actual numbers, should these exceed 50,000. Это может привести к тому, что определенные группы будут либо ограничивать прирост населения, либо воздерживаться от того, чтобы называть свою фактическую численность в том случае, если она превышает 50000.
According to some studies, a key benefit of savings from debt relief has been an expansion in public education and access to health care. Согласно некоторым исследованиям, одной из главных положительных сторон экономии средств благодаря мерам по облегчению долгового бремени является развитие государственной системы образования и расширение доступа к медицинскому обслуживанию.
The law should expressly prohibit racial discrimination and organizations from inciting racial hatred. Закон должен прямо запрещать расовую дискриминацию и организации, подстрекающие к расовой ненависти.
Resolutions originating from the General Assembly and the Human Rights Council use similar language and approaches for addressing violence against women and girls. В резолюциях Генеральной Ассамблеи и Совета по правам человека используются одинаковые формулировки и подходы к решению проблемы насилия в отношении женщин и девочек.
In all these areas, the Government should continue to seek international assistance, including from OHCHR. Во всех этих областях правительство должно продолжать обращаться за международной помощью, в том числе к УВКПЧ.
They may also be specifically excluded from certain levels of education, such as higher education, vocational training or university. Им также может быть закрыт доступ к определенным уровням образования, таким как среднее образование, профессионально-техническая подготовка или университетский уровень.
The project "Student volunteering - from desegregation to quality integration of Roma pupils" is underway. В настоящее время осуществляется проект "Добровольное движение студентов - от десегрегации к полноценной интеграции школьников рома".
CEDEHM launched a national campaign portraying women from different ethnic groups in a positive light. ЦРЖ приступил к осуществлению общенациональной кампании, которая имеет целью представить в позитивном свете женщин из разных этнических групп.
The statutory amendment regarding an introduction programme for newly arrived minority language pupils entered into force from August 2012. В августе 2012 года вступила в силу поправка к нормам, регулирующим осуществление программы адаптации недавно прибывших школьников из числа языковых меньшинств.