Примеры в контексте "From - К"

Примеры: From - К
The survey also included open questions which collected comments and suggestions from the respondents who showed an interest in contributing to this review. Это обследование также включало открытые вопросы, посредством которых были получены замечания и предложения от респондентов, проявивших интерес к этому обзору.
Guidelines for National Waste Management Strategies: Moving from Challenges to Opportunities Руководящие принципы для выработки национальных стратегий в области утилизации отходов: Переходя от вызовов к возможностям
The paragraph on the humanitarian consequences of the use of nuclear weapons had been taken from the preamble to the Treaty. Пункт, касающийся гуманитарных последствий применения ядерного оружия, был заимствован из преамбулы к Договору.
The Holy See renewed its call for the abolition of nuclear weapons in order to free the world from the spectre of mass destruction... Святой Престол вновь призывает к уничтожению ядерного оружия, для того чтобы освободить мир от перспективы массового уничтожения.
A representative of the Libyan Ministry of Defence who had been involved in the negotiations acknowledged the transfer of several helicopters from the Sudan. Представитель ливийского Министерства обороны, причастный к ведению переговоров, признал поставку нескольких вертолетов из Судана.
Some Syrian nationals living in third countries have also been involved in funding and organizing shipments from Libya. К финансированию и организации поставок из Ливии причастны также некоторые сирийские граждане, проживающие в третьих странах.
The Panel contacted Sweden following reports that a Syrian national based there had been involved in arms transfers from Libya. Группа связалась со Швецией, которая ранее сообщила, что проживающий на ее территории сирийский гражданин причастен к передачам оружия из Ливии.
By early February 2014, all newly displaced people from South Sudan had received food aid and non-food assistance. К началу февраля 2014 года все новые перемещенные лица из Южного Судана стали получать продовольственную и иную помощь.
Following the completion of the ground preparations in Gok Machar, the mission has transported prefabricated hard-wall buildings from Kadugli and commenced construction. После окончания подготовительных работ в Гок-Мачаре миссия доставила из Кадугли сборно-панельные здания и приступила к строительству.
It was likely that the far more frequent use of the website had lowered the demand for information from the Secretariat. Скорее всего, гораздо более частое использование веб-сайта привело к снижению спроса на информацию от Секретариата.
Apart from existing networks on biodiversity and natural resources management, some countries have developed their own Platform coordination units to mobilize their scientific communities. В дополнение к существующим сетям по вопросам биоразнообразия и управления природными ресурсами, некоторые страны разработали свои собственные координационные подразделения Платформы для мобилизации своих научных сообществ.
That intervention led to an agreement to refrain from further hostilities, respect each other's assets and adhere to pre-existing reconciliation agreements. Это вмешательство привело к заключению договоренности, согласно которой стороны обязались воздерживаться от дальнейших боевых действий, уважать имущественные права друг друга и выполнять заключенные ранее соглашения о перемирии.
An estimated 20,000 people benefit from education, health, livelihood, water and sanitation assistance in the area. По оценкам, 20000 человек в этом районе нуждаются в помощи в таких областях, как образование, охрана здоровья, получение средств к существованию и водоснабжение и санитария.
It engaged various experts and/or representatives from: Группа привлекает к своей работе различных экспертов и/или представителей:
Building partnerships with different stakeholder groups is important for moving from awareness to action. Важное значение для перехода от информирования к действиям имеет выстраивание партнерств с различными группами заинтересованных кругов.
The two LEG members may seek inputs and support from the LEG, as appropriate. Эти два члена ГЭН при необходимости могут обращаться к ГЭН за материалами и поддержкой.
To date, the scheme had attracted increasing attention from the industrial community and the involvement of local communities. Этот план уже привлек к себе пристальное внимание со стороны промышленного сообщества, а к его осуществлению подключаются местные общины.
Furthermore, the Commission received special funding from the Government in 2011 for the purchase of office furniture and resources. В дополнение к перечисленному в 2011 году НКПЧС получила от правительства специальные ассигнования на приобретение мебели, оргтехники и канцтоваров.
Since the early 1990s, the Polish economy has undergone profound changes which led to the transition from centralized system to market economy. С начала 1990-х годов экономика Польши претерпела глубокие изменения, обеспечившие переход от централизованной системы к рыночной экономике.
The blocks are grouped into 8 clusters, each containing from 5 to 56 contiguous blocks. Эти блоки скомпонованы в 8 групп, каждая из которых содержит от 5 до 56 прилегающих друг к другу блоков.
Further details of the requirements of the contingency plan may be obtained from the Office of Legal Affairs. Более подробную информацию о требованиях, предъявляемых к плану чрезвычайных мер, можно получить в Бюро по правовым вопросам.
Despite its importance, this Programme is attracting less interest from donors. Несмотря на значимость этой программы, интерес к ней со стороны доноров ослабевает.
The 2016 - 2017 funding strategy involves an effort to shift resources from earmarked contributions to non-earmarked resources of the Environment Fund. Стратегия финансирования на 2016-2017 годы включает в себя деятельность по переходу от целевых взносов к нецелевым ресурсам Фонда окружающей среды.
UNEP will endeavour to mobilize adequate funding including through extrabudgetary resources, to support stakeholder participation, particularly from developing countries. ЮНЕП стремится к мобилизации достаточного объема финансирования, в том числе за счет внебюджетных ресурсов, для поддержки участия заинтересованных сторон, особенно из развивающихся стран.
Researchers from developing countries should be encouraged to take part in analysis of data and in scientific publications where their data is used. Исследователей из развивающихся стран следует поощрять к участию в анализе данных и в подготовке научных публикаций, в которых используются их данные.