Примеры в контексте "From - К"

Примеры: From - К
I would like to briefly comment, and to echo the comments from my colleague from the Netherlands who talked about your draft programme of work. Я хотела бы кратко прокомментировать и присоединиться к замечаниям моего коллеги из Нидерландов, который говорил о вашем проекте программы работы.
For example, corruption can exclude the poor from access to goods and services offered by the administration, or from access to justice. Например, коррупция может закрыть неимущим доступ к товарам и услугам, предлагаемым администрацией, или доступ к правосудию.
It also noted the interest from the Government of Belarus in a follow-up review, and from the Governments of Ukraine and Kazakhstan for follow-up activities. Он также отметил интерес правительства Беларуси к последующему обзору, а также правительств Украины и Казахстана - к последующей деятельности.
CFUW-NCWC indicated that Canada has not implemented recommendations from treaty bodies or from the 2009 UPR regarding violence against Aboriginal women and girls. КФЖУО-НСЖК сообщили, что Канада не выполнила рекомендации договорных органов и УПО 2009 года по борьбе с насилием в отношении женщин и девочек, относящихся к коренным народам.
Plus, sending it from JT's account keeps anyone from tracing it back to them. К тому же, сообщения, отправленные с аккаунта ДжейТи, не дадут отследить их.
Seeing us... appear from one edge of the horizon to the other, they thought we came from Heaven. Видя нас... следующими из одного края горизонта к другому, они думали, что мы спустились с небес.
I want you to stop gathering information from outside yourself and start gathering it from the inside. Я хочу, что бы ты перестал искать что-то вне себя и прислушался к тому, что у тебя внутри.
Employees with access, communications, tradecraft... compromise could have come from anywhere... a tiny mistake from any of them. Сотрудников с допуском к данным, контакты, методы... разглашение информации могло пойти откуда угодно... малейшая ошибка со стороны любого из них.
Everywhere she touched, there was DNA from a 25-year-old girl named Nicole Bloomquist, who was abducted three weeks ago from a parking garage. К чему бы она ни прикоснулась, везде было ДНК 25-илетний девушки по имени Николь Блумкист, которая была похищена три недели назад с парковки.
I am sold from hand to hand, from man to man. Меня продавали из рук в руки, от человека к человеку.
Now, from what I've heard sometimes it's difficult to take advice from your sibling. И сейчас, судя по тому, что я услышала временами становится трудно прислушиваться к советам друга детства.
And now in a moment, we'll hear from Vanessa and her team, but first let's review the field studies from the previous year. А сейчас мы послушаем доклад Ванессы и её команды, но сначала давайте обратимся к полевым исследованиям прошлого года.
I come from a Hirogen outpost 15 parsecs from here, where I had the unfortunate distinction of being the Alpha's favorite prey. Я прилетел с аванпоста хиродженов в 15 парсеках отсюда, где мне, к несчастью, выпала честь быть любимой добычей альфы.
You know, Sara may come at it from one direction, Andrea, from another. Знаете, Сара может прийти к этому с одной стороны, Андреа - с другой.
I called Danny's former caseworker earlier today, and I asked him to please call me if he heard from anyone from this office. Я звонила бывшему куратору Дэнни сегодня утром и попросила его позвонить мне, если к нему заявится кто-то из участка.
They'll have removed the bullet from his leg and from Klara by then. Они извлекут пулю из его ноги и из Клары к тому времени.
So you admit you leaked information from a secret meeting that anyone from a hostile power can now access... То есть вы признаете, что разгласили информацию с секретного собрания, и теперь любой представитель "сил зла" имеет к ней доступ...
Look, from here The procession started And met all the boats that came from the sea. Смотрите, отсюда начиналась процессия... все собирались и встречали лодки, плывущие к берегу.
Moreover, the rebel attack did not proceed from the Chadian border thus absolving his Government from any involvement. Более того, нападение повстанцев началось не с чадской границы, что тем самым снимает с правительства все подозрения в причастности к этому нападению.
Those principles are affected by several negative factors, such as the tradition that prevents girls from attending school or from pursuing their studies beyond the fourth year. Этим принципам противоречат ряд факторов, в частности те, которые связаны с определенными негативными привычками и обычаями, препятствующими доступу девочек к школе или не поощряющими продолжение учебы после окончания четвертого класса.
The involvement of countries from various regional groups in these efforts would be valuable to raise awareness about the Convention from different perspectives. Участие в этих усилиях стран, принадлежащих к различным региональным группам, было бы полезным для повышения осведомленности о Конвенции в различных перспективах.
The Government should also say how it proposed to continue to narrow achievement gaps in education and to achieve lower exclusion rates from schools for children from ethnic minorities. Правительство должно также пояснить, как оно намерено продолжать содействовать сокращению разницы в уровнях успеваемости и снижению показателей исключений из школы применительно к детям из числа этнических меньшинств.
For example, electronics exports from Mauritius grew steadily from an insignificant initial export base in the mid-1990s to $50 million in 2004. К примеру, экспорт электроники из Маврикия демонстрировал устойчивый рост и вырос с непримечательной первоначальной базы экспорта середины 1990х годов до 50 млн. долл. США в 2004 году.
In addition, starting from 2006, Georgia had trained over one thousand so called "village doctors" with help from donor organizations. В дополнение к этому за период с 2006 года в Грузии с помощью организаций-доноров подготовлено более тысячи так называемых "сельских врачей".
However, it is still far from the agreed goal of 0.15 to -0.20 per cent from now to 2015. Однако объем предоставляемой помощи по-прежнему значительно ниже согласованного целевого показателя на уровне 0,15 - 0,20 процента, который должен быть достигнут к 2015 году.