Примеры в контексте "From - За"

Примеры: From - За
Inspectors from the State Inspectorate for Analytical Control monitor pollution emissions from enterprises and enforce permit conditions. Сотрудники Государственной инспекции аналитического контроля следят за сбросами загрязняющих веществ предприятиями и контролируют нормативы, установленные в разрешениях.
Prevention activities for women were funded from the regular budget and from foreign donors. Деятельность по профилактике заболеваний среди женщин финансируется из регулярного бюджета и за счет средств иностранных доноров.
For vessels chartered by NITC from third parties, this rate only applied from mid-January 1991. За зафрахтованные у третьих сторон суда НИТК платила эту ставку лишь с середины января 1991 года.
Some of the fundamental reasons hindering SMEs from obtaining credit from commercial banks and other credit institutions are less important in attracting venture capital. Некоторые из важнейших причин, мешающих МСП получать кредиты у коммерческих банков и других кредитных учреждений, играют не столь важную роль при финансировании за счет венчурного капитала.
Funding for the Academy comes solely from membership dues, sales of our journals and revenue from our annual meeting. Финансирование Академии обеспечивается исключительно за счет членских взносов, продажи наших журналов и поступлений от нашего ежегодного совещания.
The Advisory Group reviewed narrative and financial reports received from project leaders on grants approved from 1997 to 2000. Консультативная группа рассмотрела финансовые и информационные доклады, полученные от руководителей проектов о субсидиях, одобренных за период с 1997 по 2000 годы.
Such funds could be supported by contributions from the entities that benefited directly from the exercise of the activity in question. Эти фонды могут пополняться за счет взносов юридических лиц, которые получают непосредственные выгоды в результате осуществления такой деятельности.
The underlying tensions from long years of internal conflict and the spillover from Darfur have not gone away. Общая напряженность, являющаяся следствием многолетнего внутреннего конфликта и распространения конфликта в Дарфуре за пределы Судана, сохраняется.
Terrorism gains its converts from those who suffer from socio-economic imbalances, social handicaps and wrenching poverty, and it hides behind popular political discontent. Терроризм завоевывает сторонников среди тех, кто страдает от социально-экономических дисбалансов, социальных проблем и крайней нищеты, и он скрывается за популярными политическими лозунгами, выражающими недовольство.
The average length of fellowship contracts has increased from 7.5 to 8 months during the period from 1997 to 1999. Средняя продолжительность контрактов с научными сотрудниками увеличилась за период с 1997 по 1999 год с 7,5 до 8 месяцев.
Furthermore, the experts noted that women from minorities and ethnic communities were vulnerable to violence from outside their communities. Эксперты к тому же отметили чувствительность этнических меньшинств и общин в вопросах насилия в отношении женщин за пределами общины.
The expert from Sweden sees no extra costs or negative practical implications resulting from the proposed change. Эксперт от Швеции считает, что предлагаемая поправка не повлечет за собой дополнительных издержек или каких-либо негативных практических последствий.
The biggest barrier is usually resistance from those groups that benefit from the subsidy and politicians who champion their cause. Наибольшее препятствие - это, как правило, сопротивление тех групп, которым выгодна та или иная субсидия, а также политиков, ратующих за нее.
Grown, too, have the expectations to deliver, both from within Afghanistan and from outside the country. Возросли также и ожидания в плане результатов, как внутри Афганистана, так и за пределами страны.
One important form of increased capital imports has been remittances from workers from LDCs living in other countries. Одной из важных форм увеличения ввоза капитала являлись переводы трудящихся из НРС, проживающих за рубежом.
Nearly 60 per cent of import coverage stems from private remittances from abroad. Примерно на 60 процентов дефицит финансируется за счет денежных переводов частных лиц из состава гаитянской диаспоры.
HRA's funding comes from modest membership dues and small grants from local law schools. Средства ЗПЧ поступают за счет небольших членских взносов и субсидий местных правовых факультетов.
The monitoring of the peace agreement, both from within and from outside, is paramount. Важнейшее значение имеет контроль за соблюдением мирного соглашения как внутри страны, так и извне.
An additional way to capture research outcomes is to trace patenting activity and to construct analytical databases from data available from patenting offices. Еще одним способом оценки результатов исследований является наблюдение за патентной деятельностью и создание аналитических баз данных на основе информации патентных бюро.
The delegation expressed appreciation for the technical assistance received from UNCTAD and from foreign competition authorities. Она выразила признательность за техническое содействие, оказанное ЮНКТАД и зарубежными органами по вопросам конкуренции.
The increase will come primarily from water rates and through earnings from Anguilla's domain name registration. Это увеличение будет получено главным образом за счет тарифов на воду и поступлений от регистрации имен доменов в Ангилье.
The rest derives primarily from taxes and income from public property. Остальные поступления обеспечиваются за счет налогов и дохода от государственной собственности.
The poor build either from their own savings or from microcredit. Неимущие слои вынуждены отстраиваться либо за счет своих собственных сбережений, либо за счет микрокредитов.
A consular representative shall be exempt from taxation on his salary and any income accruing from his official actions. Представитель консульства освобождается от налога на его оклад и любой доход, причитающийся ему за выполнение его официальных обязанностей.
Funding for those activities came in part from State programmes and the rest from international partners. Финансирование этих работ частично осуществляется за счет государственных программ, а остальные средства поступают от иностранных партнеров.