Примеры в контексте "From - За"

Примеры: From - За
International investors call for comparable financial information from countries competing for foreign investments. Международные инвесторы заинтересованы в получении сопоставимой финансовой информации от стран, ведущих конкурентную борьбу за иностранные инвестиции.
Community ownership of projects was ensured by involving indigenous women and men from project planning to implementation. Осуществление проектов самими общинами обеспечивалось за счет привлечения к участию женщин и мужчин из числа коренных народов на всех этапах, начиная от их планирования и кончая их реализацией.
Others were removed from immigration detention centres and placed in community detention. Другие были перемещены из центров содержания под стражей за нарушение иммиграционного законодательства и содержатся в общинах.
Estonia reported that its Constitution prevents it from criminalizing illicit enrichment. Эстония сообщила, что ее конституция не допускает установления уголовной ответственности за незаконное обогащение.
The regional office would seek support from UNEP headquarters to improve gender balance and mainstreaming. Региональное отделение ЮНЕП для Азии и Тихого океана будет обращаться к штаб-квартире ЮНЕП за поддержкой в вопросах улучшения соотношения между мужчинами и женщинами и всестороннего учета гендерной проблематики.
Indigenous communities were forced to shoulder the responsibility for conservation without benefiting from it. Общины коренных народов оказались вынужденными нести ответственность за сохранение флоры и фауны, не получая за это никакой компенсации.
This total excludes the value of assets purchased from programme resources. Эта общая сумма не включает стоимость активов, приобретенных за счет ресурсов по программам.
To monitor whether the Party continues to refrain from producing CFCs. З. внимательно следить за тем, как эта Сторона продолжает воздерживаться от производства ХФУ.
Statistics for 2007 were received from all KP participants. Статистические данные за 2007 год были получены от всех участников Кимберлийского процесса.
Quarterly report issued covering the period from August to December 2007. Был подготовлен один ежеквартальный отчет о положении в области прав человека за период с августа по декабрь 2007 года.
Table 3 provides comparative figures for regular and extrabudgetary resources from 2002-2003 to 2008-2009. В таблице 3 приводятся сравнительные показатели по регулярным и внебюджетным ресурсам за период с 2002-2003 годов по 2008-2009 годы.
Youth are also likely to suffer health consequences from incarceration. Заключение в тюрьму может также влечь за собой последствия для состояния здоровья молодых людей.
A similar contribution could be considered from domestic carbon or energy taxes. Можно рассмотреть возможность аналогичных поступлений за счет внутренних налогов на выбросы двуокиси углерода или энергию.
These positions were largely unchanged from the preceding year. Эти показатели по сравнению с показателями за предыдущий год в основном не изменились.
It received responses from all the respondents between February and April 2003. За период с февраля по апрель 2003 года он получил ответы от всех ответчиков.
This will include a standing commercial medical evacuation capacity from Nairobi. Возможности в этой области обеспечиваются в том числе за счет коммерческого санитарного авиатранспорта с базированием в Найроби.
The increase will be funded from within the approved contingency. Сумма увеличения будет финансироваться за счет средств, утвержденных на случай непредвиденных обстоятельств.
However, women benefited from targeted redistribution through the minimum pension guarantee. Тем не менее, женщины получили преимущества от целевого перераспределения за счет минимальной гарантированной пенсии.
Legislators from Mongolia and New Zealand provided examples of legislation that criminalizes nuclear-weapon activities. Законодатели из Монголии и Новой Зеландии привели примеры законов, предусматривающих уголовное наказание за деятельность, связанную с ядерным оружием.
The programme also delivered casework relating to project activities, which was funded mostly from supplementary contributions. Эта программа также проводила специализированную работу, связанную с различными видами деятельности по проектам, которая финансировалась главным образом за счет дополнительных взносов.
A basic problem of coordination follows from the ways countries assign responsibility for education. Одна из основных проблем координации состоит в том, каким образом различные страны распределяют ответственность за вопросы образования.
The options include seeking near- and long-term support from GEF. В число этих вариантов входит обращение к ФГОС за краткосрочной и долгосрочной поддержкой.
Offices away from Headquarters cannot fully access and update data. Отделения за пределами Центральных учреждений не могут в полной мере получать доступ к данным и обновлять их.
The project has benefited from support in the form of equipment from the National Electricity Office financed by a US$ 6.5 million grant from the German KfW Bank Group and a US$ 6.5 million soft loan from the French Development Agency. Проект осуществляется при поддержке со стороны Национального электроэнергетического управления, которое поставило оборудование, приобретенное за счет займа в размере 6,5 млн. долл. США, предоставленного немецкой банковской группой КфВ, и льготного кредита в 6,5 млн. долл. США, выделенного Французским агентством развития.
More systematic feedback from donors on reports would be helpful in monitoring their quality. Более систематическое представление донорами ответной информации в отношении отчетов, возможно, будет способствовать осуществлению контроля за их качеством.