Примеры в контексте "From - За"

Примеры: From - За
The financial assistance is being provided from the contributions for the pension and disability insurance and the budget of the entities. Оказание финансовой поддержки осуществляется за счет взносов в пенсионный фонд и в страхование на случай инвалидности, а также из бюджета образований.
Her country advocated for the acknowledgement of women of African descent as a vulnerable group that suffered from gender and racial discrimination. Страна оратора выступает за признание женщин африканского происхождения уязвимой группой, страдающей от гендерной и расовой дискриминации.
Libya had suffered great material losses from landmines over the last few decades, with a considerable effect on its development efforts. Ливии нанесен существенный материальный ущерб от мин за последние несколько десятилетий, который оказал самое негативное влияние на усилия в области развития.
The average number of mandate areas per mission had tripled from the mid-1990s to the present. За период с середины 1990-х годов до настоящего времени среднее количество предусмотренных мандатом направлений деятельности на одну миссию возросло в три раза.
The protection provided under article 2 bis stands alone from the exception for political offences discussed in the reply to issue 12. Защита, предоставляемая этим положением, существует независимо от исключения за политические преступления, что рассматривалось в ответе на пункт 12.
A representative from the State requesting legal assistance may be present while the request is being implemented. Представитель государства, обращающегося за правовой помощью, может присутствовать при удовлетворении просьбы.
The benefits continued to be funded from contributions of those insured. Пособия по-прежнему выплачивались за счет взносов застрахованных лиц.
Furthermore, persons can, in principle, ask the authorities for protection from corrupt officials. Кроме того, граждане, в принципе, могут обратиться к властям за защитой от коррупции со стороны чиновников.
School fees and the cost of supplies are significant barriers to secondary education for children from poor families. Плата за обучение в школе и расходы на школьные принадлежности являются существенным препятствием для доступа к среднему образованию детей из бедных семей.
Legal aid can also extend to exemption from paying legal documentation fees, legal notice fees, or other court fees in civil and administrative proceedings. В дополнение к этому правовая помощь может также предусматривать освобождение от оплаты юридической документации, сборов за предусмотренные законом уведомления или других судебных пошлин в рамках гражданского и административного производства.
During the reporting period, UNMIK received six requests for mutual legal assistance from Serbia and other countries that have not recognized Kosovo. За отчетный период МООНК получила от Сербии и других не признавших Косово стран шесть просьб об оказании взаимной правовой помощи.
With advice and financial support from the international community, efforts have centred on setting up an ammunition surveillance process and database. При консультативной помощи и финансовой поддержке со стороны международного сообщества эти усилия сосредоточены на создании процесса и базы данных для слежения за боеприпасами.
Although security has improved considerably in Somalia, the struggle is far from over. Хотя обстановка в плане безопасности в Сомали значительно улучшилась, борьба за мир отнюдь не завершена.
Some public infrastructure in the west was rehabilitated with funding support from the Peacebuilding Fund. Часть государственной инфраструктуры в западной части страны была восстановлена за счет средств Фонда миростроительства.
Several rebels stated that they met their needs from the local or cross-border contraband market. Некоторые повстанцы заявляли, что они удовлетворяют свои потребности за счет местного или трансграничного рынка контрабанды.
The export control system of the United Kingdom stems from the international export control regimes, the European Union and national legislation. В основе существующей в Соединенном Королевстве системы по контролю за экспортом лежат международные режимы экспортного контроля, законодательство Европейского союза и самого Соединенного Королевства.
It would also welcome assistance from international organizations and partner countries. Правительство также будет признательно за помощь международных организаций и стран-партнеров.
I also reiterate my thanks for the support received from all delegations, from the other presidencies of this session and from the secretariat, led by the Secretary-General of the Conference, and in particular from our interpreters during this session. Я также еще раз выражаю благодарность за полученную поддержку со стороны всех делегаций, других председателей этой сессии и секретариата во главе с Генеральным секретарем Конференции, и в особенности со стороны наших устных переводчиков в ходе этой сессии.
Except under special circumstances, detainees may receive visits from their parents and guardians. За исключением некоторых особых случаев заключенным разрешены с этой целью посещения их родителей и опекунов.
ANSF battle casualties and high attrition rates have attracted high-level attention from senior military and political leaders both within and outside Afghanistan. Боевые потери АНСБ и высокие показатели выбытия личного состава обратили на себя внимание старших военных и политических руководителей как в Афганистане, так и за его пределами.
Accounts from March describe how YPG distributed humanitarian aid in Qamishli (Al-Hasakah) exclusively to their supporters. В сообщениях за март говорится, что КНО раздавало гуманитарную помощь в городе Камышлы (Аль-Хасеке) исключительно своим сторонникам.
Seven other States also submitted questionnaires, five of these countries being from outside the ECE region. Вопросники также представили семь других государств, пять из которых относятся к числу стран, расположенных за пределами региона ЕЭК.
She was hung from the ceiling by her wrists for hours. Ее подвешивали к потолку за запястья и держали так часами.
Persons convicted of corruption were banned from holding official State positions. Лицам, осужденным за коррупцию, запрещается занимать официальные государственные должности.
Requests for OHCHR support from all regions grew steadily, which were addressed through the Voluntary Fund for Financial and Technical Assistance. Из всех регионов стало поступать больше запросов об оказании поддержки со стороны УВКПЧ, которые удовлетворялись за счет средств из Добровольного фонда финансовой и технической помощи.