Примеры в контексте "From - За"

Примеры: From - За
Receipts from the monetization of CERs reached USD 11.7 million during the reporting period. За отчетный период монетизация ССВ достигла объема 11,7 млн. долл. США.
The workshop was held with financial contributions from the Government of Finland, the National Communications Support Programme and UNEP. Совещание-практикум было проведено за счет финансовых взносов правительства Финляндии, Программы помощи в подготовке национальных сообщений и ЮНЕП.
There are no material contingent liabilities arising from legal actions and claims that are likely to result in a significant liability to UNHCR. Правовые меры и иски, которые могут повлечь за собой материальную ответственность для УВКБ, не приводят к появлению непредвиденных обязательств.
It is anticipated that approximately $100,000 of this estimate would be covered by voluntary contributions from the African Union. Ожидается, что из них приблизительно 100000 долл. США будет покрыто за счет добровольных взносов Африканского союза.
A special senior-level working group has been set up to oversee the implementation of recommendations from oversight bodies in a cohesive manner. Для осуществления согласованного контроля за выполнением рекомендаций надзорных органов была создана специальная рабочая группа в составе старших должностных лиц.
It thus risks alienating the nuclear-weapon States and their allies from the process. Таким образом, оно чревато риском того, что государства, обладающие ядерным оружием, и их союзников останутся за рамками этого процесса.
1.207 By coordinating relevant partnership efforts from the entire Organization, strengthened and more accountable partnership work can be delivered. 1.207 Благодаря координации соответствующих усилий по формированию партнерств, предпринимаемых в рамках всей Организации в целом, эту работу можно будет активизировать, усилив при этом подотчетность за нее.
The Court then deliberates, and appoints from among its members a drafting committee responsible for the preparation of a draft decision. Затем Суд проводит слушания и назначает из числа своих членов редакционный комитет, который отвечает за подготовку проекта решения.
The table also shows the proposed posts financed from extrabudgetary sources for the biennium 2014-2015. В таблице также приводится информация о финансируемых за счет внебюджетных ресурсов должностях, которые предлагаются на двухгодичный период 2014 - 2015 годов.
The Committee was also informed that the Secretary-General had exercised restraint in putting forward self-generated proposals that would require additional resource requirements from the fund. Комитет был также проинформирован о том, что Генеральный секретарь проявил сдержанность в отношении выдвижения собственных предложений, которые потребовали бы дополнительных расходов, покрываемых за счет средств фонда.
They should be protected against interference in their duties and from retaliation for reporting acts of corruption. Ему следует обеспечить защиту от вмешательства в исполнение порученных обязанностей и от мести за сообщения о случаях коррупции.
In carrying out these tasks, States may seek technical support from regional and international bodies. При решении указанных задач государства вправе обращаться к региональным и международным органам за технической поддержкой.
A deviation from this rating would result in a change in the interest rate. Отклонение от этого рейтинга повлечет за собой изменение размера процентной ставки.
As a result, the rising demand for fish products is largely being supported from increased aquaculture output. В результате растущий спрос на рыбную продукцию в значительной степени удовлетворяется за счет увеличения объема производства аквакультуры.
The total of long-standing violations committed by Frente Polisario had decreased from four to three. Число нарушений, с давних пор числящихся за Фронтом ПОЛИСАРИО, уменьшилось с четырех до трех.
Cayman Airways, along with other airlines, has opened new services from five cities over the past three years. Компания «Кайман эруэйз», наряду с другими авиакомпаниями, за последние три года ввела новые рейсы из пяти городов.
There were many such men and women in Puerto Rico, who were fighting for release from the shackles of colonialism. В Пуэрто-Рико есть много таких мужчин и женщин, которые борются за освобождение от оков колониализма.
However, tax resources and ODA were not sufficient; developing countries must also mobilize resources from the private sector, trade and remittances. Тем не менее налоговых ресурсов и ОПР недостаточно; развивающиеся страны должны также мобилизовывать ресурсы за счет частного сектора, торговли и переводов денежных средств.
Foreign fighters with jihadist inclinations, many from neighbouring countries, continued to reinforce its ranks. Ее силы по-прежнему подкрепляются за счет выступающих за джихад иностранных боевиков, многие из которых прибывают из соседних стран.
The Criminal Code ensures liability for obstructing the lawful professional activities of journalists either by preventing them from disseminating information or by forcing them to disclose sources. Уголовный кодекс предусматривает ответственность за воспрепятствование законной профессиональной деятельности журналистов путем недопущения распространения ими информации или принуждения их к разглашению своих источников.
It highlighted that the status of journalists or human right defenders was not tantamount to exemption from being prosecuted for common law crimes. Делегация подчеркнула, что статус журналистов или правозащитников не освобождает от преследования за совершение преступлений по общему праву.
It summarizes activities undertaken from August 2012 to June 2013, and addresses the spectrum of issues inherent in the mandate. В докладе обобщается работа за период с августа 2012 года по июнь 2013 года и рассматривается весь круг проблем, охватываемых его мандатом.
Sometimes a middleman is involved who, for a price, arranges the recruitment of the construction workers from their country of origin. Иногда в деле участвует посредник, который за плату подыскивает строительных рабочих из их страны происхождения.
Assessed contributions by nature are less subject to volatility and unpredictability - apart from issues relating to timeliness of payment. По своему характеру они менее подвержены влиянию факторов неустойчивости и непредсказуемости, за исключением проблем, связанных с их своевременной выплатой.
The Director concluded with words of appreciation for the comments from the floor and noted their suggestions. В заключение директор высказал признательность за представленные комментарии и принял к сведению все предложения.