Примеры в контексте "From - За"

Примеры: From - За
Data was mainly from the period from 1998 to 2002 and, as such, provide a baseline against which to evaluate progress by 2005. В основном данные были получены за период 1998 - 2002 годов, и как таковые они служат основой для оценки прогресса на 2005 год.
Moreover, staffing under this subprogramme for 2002-2003 includes a total of 51 posts, 25 of which are funded from the regular budget and 26 from extrabudgetary resources. К тому же штатное расписание этой подпрограммы на 2002-2003 годы предусматривает в общей сложности 51 должность, 25 из которых финансируются из регулярного бюджета, а 26 - за счет внебюджетных ресурсов.
Apart from the two years from 1997 to 1999, Liberia has been in a state of armed conflict since December 1989. За исключением двух лет, 1997-1999 годы, Либерия находится в состоянии вооруженного конфликта с декабря 1989 года.
Damage resulting from unlawful acts of municipal institutions shall be compensated by the municipality from the municipal budget, regardless of the fault of its employees. Вред, причиненный вследствие незаконных действий муниципальных органов, компенсируется за счет муниципальной казны независимо от виновности работников муниципалитета.
In the period from 1999 to date, no complaints have been received from citizens in connection with a refusal to hold demonstrations, rallies or peaceful assemblies. За период с 1999 года по настоящее время не зафиксировано фактов обращений граждан и отказа в проведении демонстраций, митингов, мирных собраний.
In that time the GGE has considered a large number of papers and presentations from States Parties and from agencies working in the field. За это время ГПЭ рассмотрела большое число справок и презентаций от государств-участников и от учреждений, работающих на месте.
(c) $789,593.99 from regular resources to cover overexpenditures from four programmes: с) 789593,99 долл. США за счет регулярных ресурсов для покрытия перерасхода по четырем программам:
If the parent is employed, the caring credits are added to the credits earned from obligatory pension contributions withheld from wages. Если родитель работает, кредиты по уходу добавляются к кредитам, заработанным за счет обязательных пенсионных взносов, удерживаемых из зарплаты.
Over the last two years, IEA trained statisticians from China and India and from the African Energy Commission. За последние два года МЭА провело подготовку специалистов по статистике из Китая и Индии и из Африканской комиссии по энергетике.
The funds from the Governments of Norway and Sweden were, however, used to clear stipend arrears from the previous months. Однако средства, поступившие от правительств Норвегии и Швеции, использовались для покрытия задолженности по таким выплатам за предыдущие месяцы.
The exercise will be cost neutral from a global perspective, as functions transferred from the Department of Field Support to UNLB will be abolished at Headquarters. В глобальной перспективе этот процесс не повлечет за собой дополнительных расходов, так как функции, передаваемые БСООН из Департамента полевой поддержки, больше не будут выполняться в Центральных учреждениях.
The Unit was encouraged by several organizations to offset the proposed cost increases with decreases from savings and efficiencies resulting from revised priorities and objectives. Несколько организаций рекомендовали Группе компенсировать предлагаемый рост затрат за счет сокращения расходов благодаря экономии и повышению эффективности в результате пересмотра приоритетов и целей.
In addition to these directly identifiable reduced costs, the Secretary-General expects further benefits, including savings arising from improved resource allocation and more competitive bidding for contracted functions as from 2014-2015. Помимо этого прямого сокращения расходов Генеральный секретарь рассчитывает извлечь дополнительные выгоды, в том числе экономию за счет совершенствования порядка распределения ресурсов и расширения применения конкурентных торгов на выполнение услуг по контрактам начиная с 2014 - 2015 годов.
Similarly, Programme advisers often work on activities that may have seed money from the Programme, but major funding from other sources. Аналогичным образом, консультанты по программам часто обеспечивают осуществление мероприятий, которые, возможно, финансируются за счет программы, в то время как основные финансовые средства поступают из других источников.
Over the same period, the number of resident coordinators from developing countries increased from 37 per cent to 52 per cent. За тот же период доля координаторов-резидентов из развивающихся стран возросла с 37 до 52 процентов.
Another project (currently under implementation) is funded with BGN 600,000 from the Roma Education Fund and BGN 200,000 from the state budget. Другой проект, осуществляемый в настоящее время, финансируется за счет 600000 левов, выделенных из Фонда образования рома, и 200000 из государственного бюджета.
In recent years, it has become clear that the proliferation risks from the enrichment of uranium and from the reprocessing of spent fuel are great and increasing. В последние годы стало ясно, что угрозы распространения за счет обогащения урана и переработки отработавшего топлива являются большими и продолжают расти.
The programme draws together in-house capacity, resources from other Government departments and a network of expertise from the academic community and knowledgeable individuals in Canada and abroad. В программе задействованы внутренний потенциал министерства, ресурсы других правительственных учреждений и сеть экспертов из академической общины и знающих специалистов в Канаде и за границей.
Today alone, 1,700 children will be born marked by death from HIV/AIDS from their first breath. Лишь за сегодняшний день на свет появятся 1700 детей, с самого рождения инфицированных ВИЧ/СПИДом.
All too often, indigenous peoples face increasing competition for their scarce water reserves from agricultural plantations, as well as from hydroelectric, mining and commercial entities. Коренные народы повсеместно сталкиваются с проблемой усиливающейся конкуренции за скудные водные ресурсы со стороны сельскохозяйственных плантаций, а также гидроэлектростанций, добывающего сектора и коммерческих предприятий.
To finance its activities, the Centre relies on income from annual membership subscriptions, donations and sponsorships from public and private entities based in Greece and abroad. Для финансирования этой деятельности Центр использует средства в виде ежегодных членских взносов, пожертвований и отчислений от государственных и частных спонсорских структур как в Греции, так и за рубежом.
However, TRAC-2 support is not separate or distinct from other UNDP support to the goals, which is largely funded from TRAC 1 and other resources. Однако поддержку по линии ПРОФ-2 трудно отделить или выделить из всей деятельности ПРООН по содействию достижению этих целей, которая финансируется главным образом за счет ресурсов ПРОФ-1 и других средств.
The Group analysed a total of 288 documented recruitment cases of children who were separated from the armed groups from November 2008 to mid-March 2009 in North Kivu. Группа проанализировала в общей сложности 288 документально подтвержденных случаев вербовки детей, которые были выведены из состава вооруженных групп за период с ноября 2008 года по середину марта 2009 года в Северном Киву.
A subsidy from government funds, a fee on profitable services supplied by any operator in the sector or a hidden cross-subsidy from the concessionaire's profitable consumers are often sources. Источниками часто выступают субсидии из государственных фондов, плата за прибыльные услуги, поставляемые оператором в секторе, или скрытое перекрестное субсидирование за счет прибыльных клиентов концессионера.
Elected representatives from these networks form the GNP+ Board, ensuring input and oversight from around the world. Совет директоров ГСЛЖВ формируется из избранных представителей этих сетей, благодаря чему вклад в работу организации и контроль за ее деятельностью осуществляются на международном уровне.