Примеры в контексте "From - За"

Примеры: From - За
The use of charging points situated away from participants' seats is not considered to be an adequate solution. Использование точек подзарядки, находящихся за пределами рабочих мест участников, не рассматривается в качестве адекватного решения.
The PCC comprises members from different sectors of the community and is responsible for considering and deciding on all appeal cases. КРЖ, в состав которого входят представители различных слоев общества, отвечает за рассмотрение всех жалоб и принятие по ним решений.
Cutting off water or electricity for non-payment is now prohibited from Friday to Sunday inclusive, and on official holidays. Таким образом, временное прекращение подачи воды и электроэнергии за неуплату в Габонской Республике отныне запрещено с пятницы по воскресенье включительно, а также в официальные праздничные дни.
Please also clarify whether minority groups are excluded from certain official positions on grounds of national security. Просьба также уточнить, существует ли запрет за занятие представителями групп меньшинств определенных официальных должностей по соображениям национальной безопасности.
These centres will provide adequate care for unaccompanied minors returning with a competent escort from Norway. Эти центры будут обеспечивать адекватный уход за несопровождаемыми несовершеннолетними, возвращаемыми в сопровождении компетентных специалистов из Норвегии.
The vast majority of typical bacterial infections stem from water and food consumption outside the country. В огромном большинстве случаев источником бактериальных инфекций служат, как правило, вода и пища, потребленные за пределами страны.
Thus, schools cannot obtain any direct costs from the students for basic education. Это означает, что школы не могут получать никакой прямой платы от учащихся за базовое образование.
This will control girls from being taken abroad by fraudulent companies. Это предотвратит вывоз девочек за рубеж мошенническими предприятиями.
Contributions from member States had not kept pace with increasing costs. Взносы государств-членов не успевают за ростом расходов.
The safe homes were established following the directive order from the SC to implement the Foreign Employment Act, 2007. Приюты были созданы на основании соответствующего предписания ВС, вынесенного в порядке применения закона 2007 года о работе за рубежом.
Figure 1 compares the breakdown of requests from 2008 to 2011. На диаграмме 1 приводится сопоставление данных в разбивке по запросам за 2008 - 2011 годы.
One area that needs greater attention is the dissemination of learning derived from managing pooled multi-donor trust funds. Одно из направлений, требующее повышенного внимания, - это распространение знаний, приобретенных за время руководства объединенными целевыми фондами с участием нескольких доноров.
Targeted social support measures for low-income families are financed from the budget. Данные меры адресной социальной поддержки малообеспеченных семей реализуются за счёт средств государственного бюджета.
The conceptual basis for this approach entailing exclusive source-State taxation on public pensions is the fact that these benefits are normally financed from tax revenue. Концептуальной основой этого подхода, предусматривающего исключительное налогообложение в государстве источника применительно к государственным пенсиям, выступает то обстоятельство, что эти бенефиты обычно финансируются за счет налоговых поступлений.
Owing to those changes, its budget has been significantly reduced and comes mainly from membership fees and donations. В результате внесенных изменений ее бюджет был существенно урезан и в настоящее время формируется в основном за счет членских взносов и пожертвований.
Good animal care reduces the risk of food poisoning and diseases that are transmissible from animals to humans. Хороший уход за животными сокращает риск отравления продуктами питания и заболеваний, которые передаются от животных людям.
2009: Beyond poverty: from greed to green 2009 год: "За рамками нищеты: от скупости к зеленой экономике";
These camps have allowed young Qataris to practise sports with similar children from other countries at home and abroad. В таких лагерях - как в стране, так и за рубежом - молодые граждане Катара могут заниматься спортом со своими сверстниками из других стран.
Three regional capacity-building workshops were conducted for 61 coordinators of youth projects that had benefited from the 2010 Urban Youth Fund. Было проведено три региональных практикума по вопросам укрепления потенциала, в которых принял участие 61 координатор молодежных проектов за счет средств, предоставленных в 2010 году Фондом городской молодежи.
The Trade Union Act also stipulates the legal responsibilities in cases of obstruction of employees from joining and organizing trade unions. В Законе о профессиональных союзах предусматривается также правовая ответственность за воспрепятствование работникам вступать в профсоюзы и создавать таковые.
Note: Except when indicated in the table above, differences between amount pledged and pledge collected result from exchange rate fluctuations. Примечание: За исключением случаев, указанных в таблице выше, разница между объявленными и полученными взносами обусловлена колебаниями обменного курса.
Several delegations appreciated the information provided on contributions to UNFPA from the private sector and welcomed the Fund's partnerships with non-traditional donors. Несколько делегаций выразили признательность за предоставление информации о взносах в ЮНФПА со стороны частного сектора и одобрили партнерские отношения Фонда с нетрадиционными донорами.
Both staff members had reported misconduct and requested guidance from the Ethics Office on the scope and applicability of the protection policy. Оба сотрудника сообщили о ненадлежащем поведении и обратились за рекомендацией в Бюро по вопросам этики по поводу сферы действия и применения политики защиты.
It should be carried out independently from those responsible for programme operations and the results it seeks to evaluate. Она должна проводиться независимо от лиц, отвечающих за программную деятельность и результаты, которые должны быть оценены.
UNOPS is seeking feedback from its stakeholders and analysing the operational and management results achieved in the 2010-2011 biennium. ЮНОПС заинтересовано в получении откликов заинтересованных сторон и анализирует результаты оперативной и управленческой деятельности, достигнутые за двухгодичный период 2010 - 2011 годов.