Примеры в контексте "From - За"

Примеры: From - За
Allegedly thanking you for defending me from Alec. Якобы благодарю тебя за то, что защитил меня от Алека.
I will monitor you from here. Я буду наблюдать за вами отсюда, но помните...
We can follow him from there. Но мы можем следить за ним поблизости оттуда.
So whoever followed Charlie came from the movie set. То есть, тот, кто следовал за Чарли, был со съемочной площадки.
Kidnappers must've followed them from home. Должно быть, похитители следовали за ними от самого дома.
The pleasure I get from witnessing your shame is considerable. Удовольствия, которое я получаю, наблюдая за твоим позором, мне достаточно.
Some of this can come from the amount which Governments can save from the almost $1 trillion in subsidies which they pay every year. Часть этих средств могут составить суммы, сэкономленные правительствами за счет отказа от субсидий, на которые затрачивается почти 1 трлн. долл. США в год.
In the area of biotechnology, authors from developing countries had contributed 8.2 per cent of the more than 640,000 papers published worldwide from 1994 to 2005. В области биотехнологии на долю исследователей из африканских стран приходится 8,2 процента от более чем 640000 материалов, опубликованных во всем мире за период с 1994 по 2005 год.
Conferences held away from Headquarters: travel cost savings from shared assignments in the biennium 2010-2011 Совещания, проводимые вне мест расположения штаб-квартир: экономия по статье «Путевые расходы» при совместном предоставлении конференционного обслуживания за двухгодичный период 2010-2011 годов
Adjustments to prior period income were necessary to record the automatic reinvestment of dividends from an emerging markets bond fund from 2006 to 2009. Корректировки поступлений за предыдущие периоды были необходимы для того, чтобы отразить автоматическое реинвестирование дивидендов на вложения в облигации стран с формирующейся рыночной экономикой в период с 2006 по 2009 год.
Over the past 10 years, Afghanistan has improved its standards in several domains, from human rights to social services and from institutional capacity to its security forces. За последние 10 лет Афганистан усовершенствовал свои стандарты в нескольких областях, начиная с прав человека и институционального потенциала и заканчивая социальными услугами и силами безопасности.
Two subprojects have been approved for implementation with financial support from the Government of the Russian Federation and with funding from the 8th tranche of the UN Development Account. Два таких подпроекта были утверждены для исполнения при финансовой поддержке Российской Федерации и финансирования за счет восьмого транша Счета развития ООН.
Loans from closed missions for the three-year period from 1 July 2009 to 30 June 2012 Заимствование средств со счетов завершенных миссий за трехлетний период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2012 года
UNSMIL will need to use a range of modalities to mobilize surge capacities, even for short-term assignments, from within the United Nations or from other international partners. МООНПЛ будет необходимо использовать ряд механизмов мобилизации потенциала быстрого наращивания за счет ресурсов Организации Объединенных Наций или других международных партнеров даже в отношении краткосрочных назначений.
An asterisk indicates that the data are taken from statements originating from the State concerned as reproduced in the Education for All Monitoring Report 2009. Звездочка означает, что данные взяты из заявлений соответствующего государства, которые приводятся во Всемирном докладе по мониторингу ОДВ за 2009 год.
In response to a request from the Government, I declared Myanmar eligible for support from the Peacebuilding Fund. В ответ на просьбу правительства я объявил о том, что Мьянма может получить помощь за счет средств из Фонда миростроительства.
Some legal systems formally provide widows with other means of economic security, such as through support payments from male relatives or from the estate of the deceased. В некоторых юридических системах вдовам формально предоставляются другие средства экономической защиты, такие как финансовая поддержка со стороны родственников мужского пола покойного или за счет его имущества.
In October, the National Council for Mediation, upon instruction from the President, coordinated a Government plan to repatriate FPR combatants and their dependants from the Central African Republic. В октябре Национальный совет по посредничеству по поручению президента координировал осуществление плана правительства по репатриации комбатантов Народного фронта за возрождение и их семей из Центральноафриканской Республики.
The first Global Report on Trafficking in Persons, based on data collected from 132 countries and issued in December 2012, analysed patterns and trends from 2007 to 2010. В декабре 2012 года был опубликован первый Всемирный доклад о торговле людьми, подготовленный на основе данных, полученных от 132 стран, и содержащий анализ закономерностей и тенденций за период с 2007 по 2010 год.
As of April 2013, activity reports for 2012 had been received from all contractors from which reports were due. По состоянию на апрель 2013 года годовые отчеты за 2012 год были получены от всех контракторов, от которых они должны были поступить.
Funding is mainly derived from individual resources, with some help from family, friends and traditional mutual fund societies (esusu). Финансирование обеспечивается главным образом за счет личных средств при некоторой помощи со стороны родственников, друзей и традиционных обществ взаимопомощи (эсусу).
The Fund is maintained by revenue from interest on invested funds, savings from prior-year programmes, voluntary contributions and other miscellaneous revenue. Фонд формируется за счет процентных поступлений от инвестированных средств, сбережений по программам прошлых лет, добровольных взносов и других различных поступлений.
The initiatives aimed at security sector reform and disarmament, demobilization and reintegration from 2010 to 2012 were not accompanied by sustained commitment from different armed groups and successive national Governments. Инициативы, направленные на реформу сектора безопасности и на разоружение, демобилизацию и реинтеграцию в период с 2010 по 2012 год, не сопровождались устойчивой приверженностью со стороны различных вооруженных групп и следовавших одно за другим национальных правительств.
This General Trust Fund is replenished from contributions from the Parties to the Convention pursuant to rule 5, paragraph 1 (a). Этот Общий целевой фонд пополняется за счет взносов Сторон Конвенции в соответствии с пунктом 1 а) правила 5.
The offence of racism is punishable by prison sentences from 12 to 36 months and fines from 10 to 15 times the minimum wage. За преступления на почве расизма предусмотрено наказание в виде тюремного заключения сроком от одного года до трех лет и штрафа в размере от 10 до 15 минимальных окладов.